Fan Club Français de Friends
La page Facebook du Fan Club Français de Friends

Fan Club Friends TV
10 ans de Friends, l'encyclopédie exhaustive de la série culte. 466 pages.
   
 
Scripts VF saison 6

Scripts saison 6 V.F.
601 602 603 604
605 606 607 608
609 610 611 612
613 614 615 616
617 618 619 620
621 622 623 624
625
Liste épisodes

 
 
    fanfr.com > scripts > saison6vf

    Script Saison 6 Episode 4

Générique

Titre US : The One Where Joey Loses His Insurance
Titre FR : Celui qui perdait sa belle assurance

Écrit par Andrew Reich et Ted Cohen
Réalisé par Gary Halvorson
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Gérard Yin et Maud Fournier

Fiche détaillée et photos - Titres Saison 6 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Scène: Chez Monica et Rachel, Rachel range ses affaires pour son déménagement chez Ross. Elle est debout dans la cuisine.]

Rachel : Alors, qu’est-ce qui est à moi dans cette cuisine?

Monica : Cet ouvre-bouteilles. (Elle le décolle de la porte du frigo.)

Rachel : Et?

Monica : Et c’est aussi un aimant!

Rachel : Regardez-moi ça!

Ross : C’est bizarre quand même? Tu vois, tu emménages avec moi et tu as la seule chose que j’ai pas chez moi. C’est un peu comme si euh, d’une certaine manière, tu-tu me complétais (Phoebe le regarde fixement)... ma cuisine.

Rachel : Quoi?!

Ross : (avec un accent australien dans la v.o.) Tu me complètes ma cuisine, cousine!

Phoebe : Ross, je sais à quoi tu penses.

Ross : A quoi?

Phoebe : Qu’elle va emménager chez toi et que peut-être elle va tomber amoureuse de toi et que ensuite elle découvrira que vous êtes déjà mariés, elle sera tellement heureuse. Tu vois? Tu es vraiment, tu es pathétique.

Ross : Oh... mon... dieu! Je-je vois ce que c’est! Tu es amoureuse de Rachel!

Phoebe : Quoi?!!

Ross : Mais c’est évident! Ça explique tout! Je veux dire que tu-tu est obsédée par elle. C’est en permanence, "Ross, qu’est-ce que tu vas faire à propos de Rachel?" "Ross, pourquoi-pourquoi est-ce que tu emménages avec Rachel?" "Quand est-ce que tu vas avouer votre mariage secret à Rachel?" Tu la veux pour toi toute seule!

Phoebe : Non ! (Le téléphone de Ross sonne.)

Ross : (il répond) Oh-oh, sauvée par le gong. (Au téléphone) Allo?

[Coupure montage sur le salon où Monica aide Rachel en remplissant un carton.]

Monica : Hé Rach, est-ce qu’elles sont pas à moi (elle en tient deux) ces bougies?

Rachel : Non -non , c’est moi qui les ai achetées.

Monica : Ohh! Ouais, j’avais oublié.

Rachel : Ouais. (Rachel s’éloigne.)

Monica : (marmonnant) ...que tu es une menteuse. (Elle cache les bougies dans un tiroir.)

Ross : (au téléphone) Non-non -non , c’est génial! Je serai là lundi sans faute. Et merci encore! (Il écoute) D’accord. (Il raccroche.) (A tout le monde) Humm, c’était le chef du département de paléontologie de l’université de NEW YORK!

Monica : Waouh! Et qu’est-ce que euh, il a dit?

Ross : Eh bien, vous vous souvenez de cet article que j’ai publié l’an dernier sur la vitesse de sédimentation, hein? Ils ont adoré.

Rachel : Qui pourrait ne pas l’adorer?!

Ross : Je sais! Bref, ils m’ont demandé d’être conférencier temporaire! Je sais que c’est provisoire, mais euh, si ils m’apprécient, ça pourrait devenir un boulot à temps complet. Ça aurait de la gueule sur une boîte aux lettres, hein? "Professeur Geller."

Phoebe : Ouais, Professeur et Madame.

Rachel : Et Madame?!

Phoebe : Oh! Ouais, tu sais, vous êtes toujours mariés, Ross et toi.

Rachel : Quoi?!!

Phoebe : Je rigole!

Rachel : Ohh! Oh mon dieu! (Elle en rit encore en traversant le salon.)

Phoebe : (A Ross) Je viens de te sauver tes petites fesses.

GENERIQUE DEBUT

[Scène : Le Central Perk, Joey, Monica, Rachel, et Chandler sont tous là au moment où Phoebe entre, l’air dégoûtée.]

Chandler : Salut!

Phoebe : Salut.

Monica : Salut!

Chandler : Oh, c’est quoi le problème?

Phoebe : Eh bien, tu sais, cette voyante que je vois?

Chandler : Ouais?

Phoebe : Eh bien, elle m’a dit que j’allais mourir cette semaine, alors ça m’embête un peu.

Chandler : Quoi?!

Phoebe : Ouais, et je sais que vous n’y connaissez pas grand chose en voyance, mais ça, c’est le pire qu’on peut vous annoncer.

Monica : Phoebe, c’est dingue!

Joey : Je peux pas croire qu’elle t’a dit un truc comme ça.

Rachel : Oui ma puce, tu la crois pas quand même?

Phoebe : Non, elle a dit que j’aurai des triplés, tu vois! Mais elle a aussi dit que l’un des trois serait noir.

Chandler : Juste par curiosité, elle t’a dit comment tu allais disparaître?

Phoebe : Non, parce qu’elle m’a dit que j’allais mourir juste à la fin de la consultation, et j’allais pas perdre encore une heure entière là-bas! Je veux dire, il me reste plus qu’une semaine à vivre, tu comprends? Je dois commencer à vivre pleinement maintenant! (Alors elle prend le dernier numéro du magazine Auto-Moto américain, elle s’installe et elle commence à lire.)

Ross : (Il entre) Salut tout le monde!

Chandler : Oh salut!

Ross : Hé euh, eh bien, aujourd’hui c’est ma première conférence et j’aimerais la tester sur vous, les gars. Ça vous, ça vous dérange? (Ils se taisent pour y réfléchir.)

Tous : Oh ce serait chouette. Bien sûr!

Ross : (Il commence à lire ses fiches mot à mot, très doucement) "Il existe trois théories de base concernant la vitesse de sédimentation. Chacune de ces théories peut être sous-catégorisée en deux distinctes..."

Phoebe : Oh, c’est ça. C’est ça qui va me tuer.

Ross : (Il continue) "...sous-catégories. La première de ces sous-catégories est..."

Joey : (Il l’interrompt) Euh Ross! Est-ce qu’il y a des nanas à poil sur ce bout de papier?

Ross : Non ! Pourquoi?

Joey : Ben, j’ai jamais rencontré d’type qui regarde aussi longtemps un morceau de papier alors qu’il y a pas de nanas à poil dessus.

Ross : Ohh! Okay! Okay. (Il recommence sa lecture mot à mot) "Il y a trois (il s’arrête et regarde Joey) théories de base concernant la vitesse de sédimentation. (Il s’arrête et fixe un point imaginaire entre Chandler et Rachel.) (Rachel commence à rire) Chacune de ces théories (jette un coup d’œil à Phoebe) peut être sous-catégorisée (jette un coup d’œil à Chandler) en..."

Chandler : Pourquoi est-ce que tu commences pas par une blague?

Ross : Commencer par une blague? C’est une université, pas un cabaret!

Chandler : Attends une minute, reste en ligne! T’es pas en train de parler de l’Ecole du Rire?!

Ross : (il se lève) Ça suffit!

Tous : Ohh! On plaisante! Oh, on plaisante!

Rachel : Ross, hé, tu sais ce qui pourrait rendre tout ça un peu moins ennuyeux?

Ross : Merci!

Rachel : Des euh, des assistants visuels.

Joey : Oh-ooh-ooh! Tu sais qui font de bonnes assistantes visuelles?

Ross : S’il te plaît, ne dis pas «des nanas à poil».

Joey : Pourquoi pas?!

Ross : Je-je-je ne sais même pas pourquoi je prends la peine de vous parler de ça. Vous savez quoi? Je vais me débrouiller tout seul sans nanas à poil.

Chandler : C’est comme ça que j’ai fait jusqu’à l’âge de 19 ans.

[Scène : Chez Chandler et Joey, Joey joue à deux mains avec un élastique et s’amuse à faire des figures étranges au moment où Chandler entre avec le courrier.]

Chandler : Salut.

Joey : Salut! Du courrier sympa?

Chandler : Oui, t’as quelquechose qui est envoyé par la Corporation des Artistes de Télévision.

Joey : Ooh, c’est sûrement un chèque de chômage, hé tu peux l’ouvrir à ma place, je suis un peu...

Chandler : (ouvre et lit) "Vos droits ont pris fin."

Joey : Hum c’est bizarre. Je m’souviens pas d’avoir joué dans un truc qui s’appelait «Vos droits ont pris fin».

Chandler : Okay, c’est pas un chèque. Ils disent que ta sécurité sociale a expiré parce que t’as pas assez travaillé l’année dernière.

Joey : Laisse-moi voir ça!

Chandler : D’accord.

Joey : (il lit) Oh, j’arrive pas à le croire! Ça craint! Quand j’étais assuré, je pouvais me faire renverser par un bus ou prendre feu, tu vois? Et c’était pas grave. Maintenant faut que je fasse attention?!

Chandler : Je suis désolé, gars, c’est jamais le bon moment pour (il s’arrête) arrêter de prendre feu.

Joey : Bon d’accord, je suppose que je devrais chercher un travail. Je vais aller chez mon agent.

Chandler : Okay, fais attention à bien regarder des deux côtés avant de traverser la rue.

Joey : (se moque de lui, fait avec une voix de pleurnicheur)... regarder des deux côtés avant de traverser la rue. (Se retourne et se cogne dans la porte fermée, tête la première.)

[Scène : Chez Monica et Rachel, Phoebe entre et trouve Rachel toujours en train de remplir ses cartons.]

Phoebe : Salut!

Rachel : Salut Pheebs, tu es toujours en vie! Comment ça va?

Phoebe : Bof, c’est vraiment épuisant d’attendre la mort. Ohh, au fait, est-ce que tu crois que tu pourrais... (Elle gémit, tousse et puis s’immobilise les yeux ouverts avec la langue pendante.)

Rachel : Pheebs, qu’est-ce que-que tu fais?

Phoebe : Je te préparais à ma... tu n’as pas cru que j’étais morte? C’était pas clair?

Rachel : Oh si, tu m’as fichu une trouille bleue. Je pensais qu’on t’avait perdu pour toujours. Pheebs, tu veux t’allonger?

Phoebe : Ouais, merci. Et écoute, tu peux me rendre un service? Est-ce que tu pourrais simplement humm, me réveiller dans environ deux heures, tu vois, enfin si t’y arrives. (Phoebe va s’allonger et Rachel ouvre le tiroir où Monica a planqué les bougies. Au même moment, Monica sort de sa chambre.)

Rachel : Monica!

Monica : Hmm? (Rachel lui montre les bougies.)

Rachel : Tu-tu les a reprises?

Monica : Non-non , je-je, je les aime tellement que je suis allée en acheter pour moi.

Rachel : Oh ouais, elles sont vraiment sympas, hein?

Monica : Je les adore!

Rachel : Ouais. (Monica s’éloigne) Bien essayé! (Rachel les met dans un carton.)

Ross : (il entre) Hello!

Monica : Salut!

Rachel : Salut!

Monica : Comment s’est passé la conférence?

Ross : Très bien! Et j’ai pas eu besoin de blagues ou bien de nanas à poil!

Rachel : Waouh, c’est génial, Ross, je suis désolée qu’on ne t’ait pas plus soutenu moralement avant.

Ross : Je savais que tout ce que j’avais à faire, c’était laisser le contenu parler pour lui. Tout le monde disait, "Ross, tu dois être drôle et sexy." Voilà, je leur ai prouvé qu’ils avaient tort! Et maintenant, je vais l’annoncer à Joey et Chandler.

Monica : Que t’es ni drôle, ni sexy?

Ross : C’est ça!

[Scène : Agence Théâtrale Estelle Leonard, Joey est là pour voir son agent.]

Joey : (il entre) Salut Estelle, écoute...

Estelle : Eh bien! Eh bien! Eh bien! Joey Tribbiani! Alors t’es de retour, hein? Ils croient qu’ils peuvent faire mieux mais ils reviennent tous en rampant vers Estelle!

Joey : De quoi tu parles? Je t’ai jamais quitté! Tu as toujours été mon agent!

Estelle : Vraiment?!

Joey : Ouais!

Estelle : Oh bon, y’a pas de mal, autant pour moi.

Joey : Estelle, tu dois me trouver un boulot. Je-j’ai plus de couverture médicale.

Estelle : Très bien, première chose à faire: nous assurer qu’il y a pas trop de dégâts.

Joey : Pourquoi?

Estelle : Bon, je pense euhh, quelqu’un en ville a peut-être raconté des bobards à ton sujet.

Joey : Le salaud!

[Scène : Chez Chandler et Joey, Chandler entre et trouve Joey allongé par terre en position foetale.]

Chandler : Salut!

Joey : (il souffre) Salut! Estelle m’a bran ché sur plusieurs auditions demain, je vais récupérer ma couverture sociale en un rien de temps.

Chandler : C’est génial, mais tu devrais pas être aux toilettes en ce moment?

Joey : Quoi?!

Chandler : Qu’est-ce qui va pas?

Joey : Rien! Ben, je-j’ai eu une douleur horrible au ventre quand j’ai soulevé ces haltères, ensuite je me suis évanoui et euh j’ai pas réussi à me lever depuis. Mais hum, je crois pas que c’est grave.

Chandler : Ça ressemble à une hernie. Tu dois aller chez... tu... tu vas chez le médecin!

Joey : Pas question! D’ac, écoute, si je dois voir un médecin pour quelque chose, ce sera seulement pour ce truc qui sort de mon ventre! (Il se lève et montre à Chandler.)

Chandler : C’est une hernie.

Joey : Pourquoi je dois me remettre en forme déjà? (Vérifie les haltères qu’il utilisait.) Putain de 5kg!

[Scène : Un amphi de NYU, Rachel et Monica arrivent pour parler à Ross après la conférence, mais elles sont en avance.]

Rachel : Bon, on est un peu en avance, la conférence finit dans 15 minutes.

Monica : Ouais, mais on pourrait se faufiler et regarder comment ça se passe.

Rachel : Ouais, on pourrait. Oh hé regarde! Voilà des Kappa Kappa Deltas! J’étais une Kappa. (Aux filles) Salut mes sœurs! (Elles l’ignorent.) (A Monica) Waouh, on est vraiment des salopes. (Elles entrent dans l’amphi et pour une raison obscure, Ross parle avec l’accent anglais.)

Ross : (aux étudiants) Bien! Donc quand le laboratoire renvoya ses échantillons à Rigby, il fit une étonnante découverte! Ce qu’il pensait être igné, était en fait sédimentaire. Imaginez sa consternation quand... (il voit Monica et Rachel.) Oh nom de dieu.

[Scène : Un amphi de NYU, suite de la scène précédente, Ross vient de congédier l’auditoire, et il parle maintenant à Monica et à Rachel.]

Monica : Je peux savoir à quoi tu joues?! (qu’est-ce que tu fous)

Ross : Ecoute, j’étais nerveux! Vous m’aviez contrarié quand vous avez dit que j’allais être ennuyeux! Je me suis levé et ils me regardaient tous. J’ai ouvert la bouche, et cet accent anglais est venu tout seul.

Rachel : Ouais, et pas un très bon.

Ross : Tu peux arrêter s’il te plaît? (Un autre professeur descend du fond de l’amphi.)

Le professeur : Dr. Geller, Kurt Rathman, professeur dans le département de paléontologie de l’université.

Ross : Oh.

Le professeur : Vous avez un moment pour parler de votre conférence?

Ross : (avec son accent anglais) Je suis désolé, j’ai prévu des choses avec ma soeur.

Monica : (avec un accent irlandais) Monica Gellerrr. (Elle roule ses ‘R’)

Ross : (avec l’accent) Bien, vous voulez bien nous excuser un moment? (Il prend Monica à part.) (De sa voix normale.) Qu’est-ce que tu fais?

Monica : (voix normale) Oh, tu peux avoir un accent et pas moi?! (Avec l’accent, à une étudiante qui sort.) Top ‘O the morning to ya laddies!

Ross : Arrête! (Ils se retournent vers Rachel et le professeur Rathman.)

Rachel : (avec un accent indien) Oui, oui, Bombay est tlès tlès joli à cette époque de l’année.

[Scène : Central Perk, Chandler lit sur le canapé pendant que Joey, souffrant encore de hernie apporte du café pour eux deux. Après une série de grognements et de gémissements, il parvient laborieusement à revenir du comptoir, à s’asseoir, et à glisser à Chandler son café.]

Chandler : Hé, tu veux bien m’apporter un beignet? (Joey marmonne et se lève.) Assieds-toi! Quand vas-tu aller à l’hôpital?!

Joey : Hé! Les opérations de hernie, ça coûte, euh, sûrement très cher. En plus, c’est de plus en plus noir et douloureux; ça veut dire que c’est en train de guérir.

Chandler : Je veux bien te prêter l’argent. Je veux seulement que tu ailles à l’hôpital et que tu fasse remettre cette chose... dedans.

Joey : Merci, mais ça me prendrait toute ma vie pour te rembourser et je ne veux pas un tel poids sur le dos. D’accord? En plus, dès que mon assurance reviendra, je pourrai être opéré gratuitement autant que je le voudrais! Ouais, je pense que je vais probablement commercer par cette opération de l’œil au laser. (Phoebe entre.)

Phoebe : Salut!

Chandler : Salut.

Joey : Salut!

Phoebe : Que se passe-t-il?

Chandler : Oh Joey a une hernie très grave, mais ce n’est rien qui ne puisse être guéri par une opération au laser!

Joey : Regarde, tu vois si je mets ma main sur mon ventre comme ça, (Il pose sa main sur son pantalon à un endroit manifestement un peu plus bas que le ventre, comme Al Bundy dans "Mariés, deux enfants" .) ça ne fait pas si mal que ça.

Phoebe : Hé! Tu vas peut-être en mourir!

Joey : Maintenant tu me fais peur.

Phoebe : Non, on pourra y aller ensemble! Mais ne tarde pas trop d’accord? Parce que mon départ est prévu avant vendredi.

Joey : Ouais, mais je ne veux pas mourir!

Phoebe : Si si, ce sera génial! On pourra revenir hanter ces types!

[Scène : Chez Monica et Rachel, Monica et Rachel se crêpent le chignon à propos des bougies tant convoitées.]

Monica : Donne-les moi!

Rachel : Non! Elles sont à moi!

Monica : Tu me les as volées!

Rachel : Tu me les as volées!!

Monica : Donne-les moi! (La partie de crêpage de chignon s’arrête lorsque les combattantes glissent et s’écartent, chacune tenant une bougie.)

Monica : Tu veux qu’on en prenne chacune  une?

Rachel : Ça me semble juste. On ne les utilise jamais.

Ross : (il entre) Ecoutez, vous pouvez m’aider un peu? Pourquoi? Pourquoi est-ce que j’ai parlé avec un accent anglais?! Qu’est-ce que je fais maintenant?

Rachel : Euh...

Monica : Pourquoi tu n’arrêterais pas petit à petit? Ouais, tu changes progressivement et les gens vont croire que, tu vois, que tu t’adaptes à la vie aux Etats-Unis.

Rachel : Ouais, je veux dire, allez Ross, personne ne va remarquer. Je veux dire, ils n’écoutent peut-être même pas!

Ross : Ils ne m’écoutent pas?

Rachel : Bien sûr qu’ils t’écoutent! Tout le monde t’écoute.

Ross : Monica, tu crois vraiment que je devrais essayer de réduire ça progressivement?

Monica : Je pense que tu es bien comme ça.

[Scène: Le bureau du premier directeur de casting, c’est la première audition de Joey. Il donne la réplique à un garçon de 8 ans.]

Premier directeur de casting : Allez-y quand vous êtes prêt.

Joey : (avec une voix grave et douloureuse) D’accord. "Hé, Timmy, j’ai une surprise pour toi."

Premier directeur de casting : Attendez. Je suis désolé, la surprise, c’est un nouveau club de golf, si vous pouviez le jouer d’une manière un peu moins... intense?

Joey : Oh oui, bien sûr, pas de problème, je vais... attendez une seconde. (Il se retourne et met sa main dans son pantalon et pousse un soupir de soulagement.) (D’une voix détendue.) "Hé Timmy, j’ai une surprise pour toi!"

Premier directeur de casting : Oh mon dieu!! (Joey enlève sa main et la douleur reprend de plus belle.)

[Scène : Le bureau de la deuxième directrice de casting, c’est la seconde audition de Joey. Cette fois c’est pour Purina One Dog Chow, un véritable produit. Remarquez que les producteurs de Friends font une pub gratuite.]

Joey : Voilà pourquoi je donne du Purina One à mon chien! Prenons en un sac aujourd’hui! (Il se retourne, regarde le sac et se rend compte qu’il n’arrivera pas à le prendre.)

La deuxième directrice de casting : C’est à ce moment que vous prenez le sac.

Joey : Exactement.

La deuxième directrice de casting : Non, il y a marqué de prendre un sac, alors il faut que vous preniez le sac.

Joey : Je pourrais juste le montrer du doigt! Hein? Blah, blah, blah, Purina One, montrons un sac du doigt aujourd’hui. (Elle le regarde.) Je n’ai pas le rôle, hein?

La deuxième directrice de casting : Non.

Joey: Bon, d’accord. (Il s’en va)

[Scène : Le troisième directeur de casting, Joey entre.]

Joey : Bonjour, je suis Joey Tribbiani; je suis ici pour l’audition de l’homme qui (Il grogne de douleur).

Le troisième directeur de casting : Vous voulez dire l’homme qui meurt?

Joey : Oui!

[Scène : Chez Monica et Rachel, Monica et Rachel font des canulars téléphoniques à Ross.]

Monica : D’accord, allez, appelle le encore une fois!

Rachel : Ouais? Ouais?!

Monica : Ouais!

Rachel : D’accord! (Elle décroche le téléphone et compose le numéro.) (Avec un accent irlandais) "Allo Ross, c’est le docteur McNeeley de l’université des faux accents, nous voudrions que vous travailliez pour nous à plein temps!" (Elle raccroche.)

Phoebe : (elle entre) Salut!

Rachel : Salut!

Phoebe : Ecoutez ça! Mes prédictions étaient fausses, je ne vais pas mourir!

Rachel : C’est vrai?! Comme tu sais ça?

Phoebe : Parce que la voyante est morte! Elle doit avoir mal lu les cartes!

Rachel : Oh, je suis désolée.

Phoebe : Eh, mieux vaut elle que moi! Eh, si on faisait des cookies!

[Scène : Silvercup Studios, Joey a eu le rôle de l’homme qui meurt et il peut maintenant jouer le rôle en tout état de cause. Chandler l’aide à entrer.]

Chandler : Ecoute, je suis très content que tu aies eu le rôle.

Joey : (on l’entend mal à cause de la douleur) Merci.

Chandler : Mais tu es sûr que tu vas y arriver?

Joey : Ouais! Et ouais, merci d’être venu avec moi. Et encore merci de m’avoir aider à prendre ma douche. (Chandler s’écarte très vite.)

Chandler : Tu me fais plus jamais ça, d’accord?!

Joey : (au directeur) Bonsoir!

Le directeur : Hé Joey, on n’attend plus que toi! (Joey trébuche) Joey, c’est Alex, il va jouer le rôle de ton fils.

Joey : Salut Alex! (au directeur) Et euh, comme vous le voyez, je n’ai pas la main dans mon pantalon. (Il tient les deux mains en l’air.)

Le directeur : D’accord. (A Alex) Très bien, euh, Alex, maintenant quand Joey dit sa réplique, " Prends soin de ta maman, mon garçon " tu réponds en pleurant. D’accord? (Alex fait oui de la tête.) D’accord, essayons ça. (Joey s’allonge sur le lit.)

Un membre de l’équipe de tournage : (avec son clap) Scène 5, prise 1.

Le directeur : Action!

Joey : "Prends soin de ta maman mon garçon." (Alex le regarde juste et le directeur fait signe à Joey de continuer, donc il réessaie.) " Prends soin de ta maman mon garçon." (Alex ne fait rien.) "Allez mon fils! Ta maman est une gentille personne!"

Le directeur : Coupez! Alex, souviens toi, tu es sensé pleurer. Tu peux pleurer pour nous cette fois ci?

Alex : D’accord.

Le directeur : D’accord, on reprend la scène.

Un membre de l’équipe de tournage : Scène 5, prise 2.

[Un peu plus tard...]

Un membre de l’équipe de tournage: Prise 36!

Le directeur: D’accord! On va recommencer! Tu es prêt Joe?

Joey: Ah, juste un truc, euh, ça ne vous dérange pas si je crie avant que vous disiez action?

Le directeur: Eh bien sûr.

Joey: D’accord. (Il commence à crier.)

Le directeur: Action!

Joey: (il arrête de crier quand ça commence) " Prends soin de ta maman mon garçon." (Alex ne réagit toujours pas.)

Le directeur: Coupez!!!!!!!!!! (Joey commence à crier encore.) (Chandler décide d’aider un peu.)

Chandler : Excusez moi! Hé hé Joe, pourquoi est-ce que tu ne soulèverais pas ta chemise? (Il le fait.) Regarde-ça petit. (Alex commence finalement à pleurer.) On a un enfant qui pleure! Filmez-moi ça, putain!

[Scène: L’appartement de Ross et Rachel, Rachel sort ses affaires des cartons. Le téléphone sonne.]

Rachel : (elle répond) Allo?

Russell : (L’avocat de Ross.) Allo, Ross est-il là?

Rachel : Euh non, il n’est pas là. Je peux prendre un message?

Russell : Oui, c’est Russell, l’avocat de divorce de Ross, dites-lui juste que puisque je n’ai pas eu de nouvelles de lui, je suppose qu’il a décidé de donner une seconde chance à son mariage.

Rachel : Ross s’est encore marié... Nooooooon!!!!!!!!!

[Scène: un amphi de NYU, Ross essaie de faire disparaître l’accent.]

Ross : (dans sa tête) D’accord, continuons. On diminue l’accent, on le diminue. Alors s’il elle n’avait pas re-testé les résultats en laboratoire (prononcé à l’anglaise) l’équipe n’aurait jamais identifié (anglais) les erreurs de départ dans leur analyse de la datation au carbone (anglais). Y a t’il des questions maintenant? (Un étudiant lève la main.) Oui. (Il le montre du doigt.)

Un étudiant : Qu’est-il arrivé à votre accent?

Ross : (Accent anglais) Vous pouvez répéter? C’est quoi cette absurdité? (Il rigole sottement.) (Accent américain.) D’accord, je ne suis pas anglais. Je viens de Long Island. J’étais très nerveux et l’accent est juste, euh, venu comme ça. Je suis désolé. Ecoutez, si l’on pouvait revenir à la conférence. Hum, y-a-t’il des questions? (Tout le monde lève la main) A propos de paléontologie. (Ils baissent tous la main.) D’accord, écoutez, j’essayais juste de faire bonne impression. Apparemment, j’ai raté. Mais ce que vous pensez de moi est très important parce que j’espère avoir un emploi à temps complet ici. Alors si vous pouviez me donner une autre chance de faire bonne impression... (A ce moment, Rachel entre précipitamment. Vous vous en doutez sûrement, elle est comme une tigresse en furie depuis qu’elle sait le petit secret de Ross.)

Rachel : Ross!! Tu es malade?! Je suis toujours ta femme!! Quoi, tu voulais garder ça secret?!! Qu’est ce qui va pas avec toi?!!!! Ouh, j’ai envie de te tuer!!!!

Ross : (encore avec l’accent) Euh, salut Rachel!

GENERIQUE FIN

[Scène : Chez Chandler et Joey, Joey tient un casque de football américain et apparemment - scène peu ragoûtante - Joey veut se faire battre grave par Phoebe. (Heureusement, ce trip ne dure pas longtemps) Parce qu’il vient d’être miraculeusement guéri de sa hernie, et vu qu’il vient de récupérer son assurance maladie, il veut profiter des hospitalisations gratuites]

Phoebe : Tu as vraiment déjà fait ça avant?

Joey : Ouais! Ouais! Ouais! Tu tapes très très fort. Ne te retiens pas. (Il met son casque (Pourquoi? Aucune idée.) et Phoebe prend une batte de baseball et s’apprête à le frapper. A ce moment, Chandler et Monica entrent.)

Phoebe : Salut!

Joey : Salut-salut-salut!

Chandler : Qu’est-ce que vous faites?

Phoebe : On fête juste le retour de l’assurance maladie de Joey.

Chandler : Oh, très bien.
(Laissant libre cours à leurs plus bas instincts, Chandler prend un club de golf et Monica une poêle à frire et ils se joignent joyeusement à cet acte de méchanceté gratuite.)

FIN

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2