Une photo au hasard
Chercher les 6 Friends
Chercher des Invités
Chercher des épisodes
Les meilleurs épisodes
Les bonus
Les invités récurrents
Les photos les plus vues
Les invités préférés
Introduction en Flash
Contactez-nous

    Script Saison 9 Episode 4

Générique

Titre US : The One With The Sharks
Titre FR : Celui qui regardait des requins

Écrit par Andrew Reich et Ted Cohen
Réalisé par Ben Weiss
Traduit par Guillaume Martin

Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 9 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[ Scène : Ross est au Central Perk, Phoebe entre.]

Phoebe: Salut Ross, je suis heureuse que tu sois lĂ , est-ce que tu peux fermer ma fermeture Ă©claire ?

Ross: Bien sĂ»r !

Phoebe: Merci. Tu rĂ©alises que personne entre mon appartement et ici ne m’a proposĂ© de le faire ?

Ross: Ah, les gens... (Ils s’assoient.) Alors, pourquoi es-tu sur ton trente et un ?

Phoebe: Mike vient me chercher pour sortir.

Ross: Alors, comment ça se passe avec lui ? C’est du sĂ©rieux ?

Phoebe: Euh, je ne sais pas encore. Je l’apprécie beaucoup, mais je ne sais pas si je vais rester avec lui.

Ross: Tu sais, j’admire vraiment la manière dont tu mènes ta vie sentimentale. C’est très sain. Je me demande toujours si ça va trop vite ou trop doucement, si ça va quelque part ?

Phoebe: Oui, tu sais que tu es un peu une reine de la tragédie.

Ross: Mais toi, tu es tellement mieux par toi-même, tu butines de mec en mec, tu t’amuses sans jamais te soucier du fait que ça va devenir quelque chose de sérieux ou pas.

Phoebe: Je ne dirais pas jamais, il existe un mec, tu vois (pause) qui euh, (pause) il doit y avoir quelqu’un.

Ross: Ce que je dis justement c’est qu’il n’y en a pas.

Phoebe: Oh mince, tu as raison.

Ross: Je sais, et pourtant tu es prĂŞte pour le prochain rencard.

Phoebe: Je n’arrive pas Ă  croire que je ne m’en sois pas rendu compte. Je vais avoir trente ans et je n’ai jamais eu de relation durable. Oh mince. (Elle se met Ă  pleurer.) Qu’est-ce qui ne va pas chez moi ?

Ross: Non, ce n’est pas de ta faute. Tu n’es pas le genre de personne à vouloir te marier à tout prix comme moi.

Phoebe: Je veux me marier. (Elle attrape un mouchoir.)

Ross: S’il te plaît, ne pleure pas à cause de moi. Je ne sais pas de quoi je parle. J’ai divorcé trois fois.

Phoebe: Au moins, tu as été marié. Oh MINCE, je veux échanger ma vie avec celle de Ross. (Elle pleure de plus belle.)

Mike: Phoebe (Il entre souriant.) Que se passe-t-il ?

Phoebe: Rien, je suis tout Ă©mue Ă  propos de notre rendez-vous. Mike, voici Ross Geller, Ross voici Mike Haaaaaaa (Elle se remet Ă  pleurer.)

Ross: Je suis désolé, je n’ai pas compris votre nom...

Mike: Mike Hanagen.

Ross: Oh Ross Geller

Mike: Tu es sĂ»re d’être prĂŞte Ă  y aller ?

Phoebe: Oui. (Elle se tourne vers Ross.) De quoi j’ai l’air ? (Tout son maquillage a coulĂ©.)

Ross: Tu as une trousse de maquillage dans ton sac ?

Phoebe: (s’apprête à pleurer à nouveau) Non.

Ross: Tu es magnifique.

(Opening Credits)

[Scène : Monica entre au Central Perk.]

Monica: Salut Joey.

Joey: Salut. Cette fille ne se retourne pas et je n’arrive pas Ă  dire si elle est jolie ou pas. Qu’en penses-tu ?

Monica: Joey, je ne vais pas mater les filles avec toi, d’accord ? (Elle regarde la fille.) NĂ©anmoins, si son visage est aussi beau que son cul, wahou ! !

Joey: Merci. Tu as parlĂ© Ă  Chandler ?

Monica: Oui, il doit rester Ă  Tulsa ce week-end.

Joey: Comment ça se fait ?

Monica: Il doit travailler, il y a un coup de bourre sur le grand euh... (elle rĂ©flĂ©chit.) Oh flĂ»te ! Un de ces quatre, il va falloir que je commence Ă  Ă©couter lorsqu’il me parle de son travail.

Joey: Pourquoi tu ne vas pas le rejoindre ? Ce serait une surprise ?

Monica: J’irais peut-être. (Elle réfléchit.) Ce serait notre seconde lune de Miel au Tulsa Romana.

Joey: Oh, et tu sais ce que tu devrais emmener ? Ta guĂŞpière noire transparente avec les porte-jarretelles. (Il incline la tĂŞte.)

Monica: Comment sais-tu que j’ai ce genre de chose ?

Joey: Je ne le savais pas il y a une minute.

(Monica va vers les toilettes, Joey regarde toujours la fille.)

Joey: Jolie, pas Jolie ? (Elle se retourne.) Jolie !

Hayley: Pardon ?

Joey: J’ai dit que je vous trouvais jolie, et maintenant je suis embarrassé.

Hayley: Oh, je croyais que vous aviez dit salut.

Joey: Ca aurait été mieux. Je vais essayer avec ça. Salut, je suis Joey.

Hayley: Je suis Hayley.

Joey: Ecoutez, je n’ai pas l’habitude de rencarder les filles que je rencontre dans les bars, mais...

Gunther: HA!

Joey: (se retourne) Gesundheit !

Hayley: J’adorerais sortir avec vous.

Joey: Vraiment, gĂ©nial ! En fait, je ne vous l’ai pas encore demandĂ©.

Hayley: Non. Mais, à la façon dont vous aviez commencé, je me suis dit que je pouvais peut-être vous aider. Vous ne semblez pas être le genre de mec qui fait ça souvent.

Gunther: HA !

Joey: (se retourne de nouveau) Sérieusement Gunther. Tu devrais consulter un médecin, avant que ce rhume ne te conduise au cimetière. (Gunther a l’air effrayé.)

[Scène : Ross est chez Phoebe.]

Ross: Alors, comment s’est passĂ© ton rendez-vous ?

Phoebe: C’était nul ! A chaque fois que j’ai pensĂ© Ă  ce que tu as dit, je me suis mise Ă  pleurer.

Ross: Alors, il n’a pas rappelĂ© ?

Phoebe: Est-ce que tu appellerais ce genre de femme ? (Elle feint de pleurer.) Merci pour cette-belle-soirĂ©e-romantique.

Ross: Je me sens mal. Tout cela est de ma faute.

Phoebe: Tu as raison. Tu devrais avoir honte. Ce gars Ă©tait peut-ĂŞtre le mec de ma vie. Il Ă©tait doux, gentil, intelligent. Tu sais combien il est difficile de rencontrer ce genre de gars ?

Ross: Nous sommes des perles rares.

[Scène : Joey et Hayley arrivent chez cette dernière.]

Hayley: C’était une belle soirée.

Joey: Oui. Et merci de m’avoir laissé prendre la dernière part de gâteau au restaurant.

Hayley: (rit) Je t’en prie. Je vais faire du cafĂ©. Tu veux quelque chose ?

Joey: Tu as du gâteau ?

(Hayley rit et va dans la cuisine pensant que c’est une blague. Joey ne voit d’ailleurs pas ce qu’il y a de drôle.)

Joey pense : Cette soirĂ©e se passe plutĂ´t bien... le dĂ®ner Ă©tait sympa, nous avons beaucoup de points communs... (Il voit un magazine.) Victoria’s secret, euh, nous apprĂ©cions les mĂŞmes lectures. (Il se dirige vers un tableau accrochĂ© au mur.) Oh, c’est une peinture effrayante... Attends une minute. J’ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© effrayĂ© par cette peinture auparavant. (Il regarde autour de lui.) C’est Ă©trange, ce lieu me semble familier. Je suis dĂ©jĂ  venu ici. J’ai dĂ©jĂ  vu cette plante Ă©trange auparavant. (C’est un cactus, il le touche.) AĂŻe ! J’ai dĂ©jĂ  fait ça la dernière fois. Oh mince, je suis dĂ©jĂ  sorti avec cette fille, nous avons fait l’amour sur ce canapĂ©, puis sur cette chaise, et ensuite... non, nous ne l’avons pas fait lĂ , ce qui est Ă©trange puisque cet endroit paraĂ®t parfait. (Il se penche pour regarder, et se pique le cul sur le cactus.) AĂŻe ! C’est pour ça.

[ Scène : Ross va voir Mike pour lui expliquer l’attitude de Phoebe.]

Ross: (Il frappe Ă  la porte de Mike. Celui-ci ouvre.) Salut Mike, dĂ©solĂ© d’arriver Ă  l’improviste, je peux entrer ?

Mike: Oui. (Il est embarrassĂ©.) Qui ĂŞtes-vous ?

Ross: Je suis Ross, l’ami de Phoebe qui vous avez vu au café.

Mike: Oh.

Ross: Oui. Je dois vous parler de quelque chose.

Mike: D’accord, sauf si vous voulez essayer de me faire entrer dans une secte.

Ross: (Rit) Non.

Mike: Oh, c’est à cause de cet air que vous avez. (Il ferme la porte.)

Ross: Maudit coiffeur !

Mike: Que se passe-t-il ? Phoebe va bien ?

Ross: Euh, oui, Phoebe va bien. Mais je suis un idiot, juste avant votre rendez-vous, je l’ai rendue accidentellement furieuse.

Mike: C’est pour ça qu’elle était étrange.

Ross: Oui, j’ai dit un truc stupide sur le fait qu’elle n’avait jamais de relation sérieuse, mais sachez que c’est une personne merveilleuse, drôle. S’il vous plaît, ne la laissez pas tomber.

Mike: Je ne la laisse pas tomber. Je viens de l’avoir au tĂ©lĂ©phone, nous sortons demain soir. J’espère que ça ne vous dĂ©range pas, l’étranger du cafĂ© ?

Ross: Hé bien, alors je n’avais pas besoin de vous embêter, vous et les quatre autres Mike Hanagen que j’ai embêté.

Mike: Oh, attendez une seconde ! Est-ce vrai que Phoebe n’a jamais eu de relation sĂ©rieuse ?

Ross: Bien sûr qu’elle a eu des relations sérieuses. Si elle n’en avait jamais eu, je m’amuserais à me promener en le criant sur tous les toits, comme un crétin.

Mike: Mais c’est ce que vous venez de dire.

Ross: Oui, oui, c’est vrai... et je vais ajouter la chose suivante, à savoir que Phoebe n’a jamais eu de relation sérieuse depuis... sa relation super-sérieuse avec... Vicrum.

Mike: Vicrum ?

Ross: C’est un vrai prĂ©nom ! ! !

[Scène : Chandler rentre à son hôtel à Tulsa, il revient du boulot.]

Chandler: (entre en chantant.) Oklahoma, le pays ou le vent caresse les ailes des avions... ArrĂŞtes ! Pourquoi ne m’ont-ils pas envoyĂ© au Texas ? Bon, il est sept heures, je peux encore regarder la gym (Il s’assoit.) Qui j’essaye de gruger comme ça, je vais regarder du porno Ă©videmment.

[Plan sur Monica, elle vient d’arriver à Tulsa, elle redresse un cadre suspendu au mur et prend une vaporisation de spray à la menthe. Elle entre ensuite dans la chambre de Chandler.]

Chandler: Ne pas dĂ©ranger ! ! ! Ne pas dĂ©ranger ! ! ! (Monica sourit.)

Monica: Tout va bien ?

Chandler: Tout va très bien. Je regarde juste un programme banal Ă  la tĂ©lĂ©vision. Mais quelle belle surprise ! (Elle l’étreint, et elle sait ce qu’il faisait, elle jette donc un Ĺ“il Ă  la tĂ©lĂ©vision et elle voit des requins. Elle pense que Chandler se faisait un petit plaisir devant des requins.)

Monica: Je vais aller me rafraĂ®chir, O.K. ?

Chandler: Oui chérie... c’était moins une.

[Plan sur Rachel, elle répond au téléphone.]

Rachel: AllĂ´ ?

Monica: Salut Rachel, c’est moi. Je viens de tomber sur Chandler dans sa chambre en train de se molester.

Rachel: Oh, ça aurait pu être plutôt... Enfin tu sais que les mecs font ce genre de choses.

Monica: Oui, mais le plus Ă©trange... c’est qu’il Ă©tait en train de regarder un documentaire sur une attaque de requins !

Rachel: Noooooon !

Monica: Si ! Chandler regarde du porno zoophile !

Commercial Break

[Scène : Rachel est chez Monica. Elles parlent de Chandler et de son porno zoophile.]

Rachel: Il regardait des requins ? Tu es sĂ»re de ce qu’il faisait ?

Monica: Tu sais combien de fois je l’ai vu aussi excité. Crois-moi, je sais ce qu’il faisait.

Rachel: Mais des requins... j’ai toujours su que ce mec était bizarre. Mais tu as promis de l’aimer pour le meilleur et pour le pire.

Monica: Et s’il est malade, ou s’il tue quelqu’un...   ? Et s’il met ses parties dans une mâchoire !

Rachel: Ah ! Tu sais, les mecs sont simplement différents. Ils aiment des trucs que nous ne comprenons pas. Une fois, je suis sortie avec un mec qui voulait prétendre qu’il était archéologue et que j’étais une femme des cavernes perverse qu’il avait sortie d’un bloc de glace.

Monica: Bah, est-ce que tu parles de mon frère ?

Rachel: Oui, je n’ai pas très bien rĂ©ussi Ă  le dissimuler, hein ?

Joey: (Entre) Salut.

Rachel: (S’assoit) Salut.

Joey: Ecoutez ça... Je suis sorti avec une fille hier soir, et à la moitié de la soirée je me suis rendu compte que j’avais déjà couché avec elle.

(Monica fait une grimace et s’assoit.)

Rachel: Donc, tu as couché avec toutes les filles de New York et maintenant tu recommences au début.

Joey: Attends, ce n’est pas le plus étrange... Je ne crois pas qu’elle se souvienne avoir couché avec moi.

Monica: Mais tu ne te rappelais pas avoir couché avec elle non plus.

Joey: Oui, mais elle devrait se rappeler avoir couché avec moi. Je suis un coup mémorable. Vous le savez.

Rachel: Comment le saurions-nous, nous n’avons jamais couché ensemble.

Joey: Et Ă  qui la faute ?

Monica: Quel est le problème, tu ne te rappelles pas, elle non plus, c’était peut-être une mauvaise nuit.

Joey: Oh ! Je n’ai jamais de mauvaise nuit, d’accord ? MĂŞme si parfois je ne me sens pas très sexy quand je suis un peu gavĂ©. Mais mĂŞme dans ce cas, je suis meilleur que beaucoup d’autres !

Monica: Pourquoi ne pas laisser couler et l’inviter Ă  nouveau ?

Rachel: Oui, vous ĂŞtes tous les deux tellement lĂ©gers que vous ne savez mĂŞme plus avec qui vous avez couchĂ© ! Vous ĂŞtes fait l’un pour l’autre.

Joey: IntĂ©ressant... O.K., je vais sortir avec elle Ă  nouveau et essayer de passer outre. (Il se dirige vers un paquet de chips.) Oh, des chips  Ă  l’ancienne !

Monica: Joey.

Joey: Quoi ?

Monica: Tu ne penses pas que les requins sont sexy, n’est-ce pas ?

Joey: Non... (pause) Attends une seconde, quel animal Ă©tait la petite sirène ?

(Monica le regarde, et Rachel a envie de rire.)

[ Scène : L’appartement de Phoebe. Elle attend Mike quand Ross arrive.]

Phoebe: C’est ouvert.

Ross: Salut !

Phoebe: Salut ! Mike a appelĂ©, nous sortons Ă  nouveau ensemble. GĂ©nial ! (Elle danse de joie.)

Ross: GĂ©nial ! (Il se met Ă  danser avec elle.) Juste une chose, j’ai parlĂ© Ă  Mike.

Phoebe: Quoi ? Qu-qu-qu-qu’as-tu fait Ross ? !

Ross: Oh, on dirait que tu deviens méchante. Je suis allé chez lui pour lui dire combien tu es géniale, mais tu me connais, bla-bla-bla-bla...  et j’ai fini par lui dire que...

Phoebe: Quoi ? ! ! !

Ross: Euh... que tu avais eu une relation sérieuse de six ans avec un mec nommé Vicrum.

Phoebe: Quoi ? ! ! Pourquoi ? ! !

Ross: Il semblait ne pas apprécier le fait que tu n’aies jamais eu de relation sérieuse.

Phoebe: (Se dirige vers Ross) Si tu n’avais pas eu un enfant avec ma meilleure amie, je jure devant Lucifer qu’un chien de garde serait en train de festoyer avec tes tripes maintenant !

Ross: Ecoute Phoebe, je pense que tu iras mieux quand tu connaĂ®tras un peu plus Vicrum. Il dessine des cerfs-volants (Il fait une tĂŞte du genre Wahou !) et il est sorti avec Oprah. (MĂŞme tĂŞte.)

Phoebe: Je ne vais pas fonder ma relation sur un mensonge que tu as fait Ross. Je vais juste ĂŞtre honnĂŞte avec lui.

Ross: Oui, bien, sois honnĂŞte avec lui.

Phoebe: Oui. Je n’ai pas à avoir honte. D’accord je n’ai pas eu de relation qui ait duré plus d’un mois. D’accord je n’ai pas eu de vrai petit ami. S’il ne peut pas le comprendre, alors il peut partir...ce qu’il fera et ce n’est pas grave... et je serais seule jusqu’à ma mort... ce n’est pas grave... ça ira... ça ira... Je finirais en faisant des voyages avec des veuves et des lesbiennes. Oh. (Elle soupire et s’assoit. On frappe à la porte.)

Ross: J’y vais.

Phoebe: D’accord.

Mike: (Ross ouvre la porte.) Vous savez, j’essaye de me rappeler la dernière fois que j’ai ouvert une porte derrière laquelle vous n’étiez pas. Phoebe, est-ce que ça va ? (Elle a une main devant sa bouche.)

Phoebe: Oui. (Elle se lève.) Il y a un truc dont je dois te parler. (Pause) Vicrum vient d’appeler.

[Scène : Joey et Hayley entrent chez cette dernière après leur rencard.]

Hayley: Et alors ce fut un choc terrible, après 25 ans de mariage, mes parents, le couple parfait, divorçaient. Je l’ai assez mal pris parce que j’étais la plus jeune.

Joey: Oui, bien sĂ»r. Comment est-il possible que tu ne te souviennes pas de moi ?

Hayley: Quoi ?

Joey: Comment est-il possible que tu ne souviennes pas que nous avons couchĂ© ensemble ?

Hayley: Quoi ? Quand ?

Joey: Je ne sais pas !

Hayley: Je pense vraiment que je me souviendrais si j’avais couché avec toi.

Joey: Allez. Cherche bien dans ta mĂ©moire. C’était... (Il pense.) il y a un certain temps, j’étais lĂ , tu Ă©tais lĂ , nous avons fait l’amour (Il commence Ă  dĂ©signer les endroits.) lĂ , lĂ , lĂ  et PAS lĂ . Alors ?

Hayley:  Ca ne me rappelle rien.

Joey: Mince ! Tu as dĂ» avoir beaucoup de partenaires pour ne pas te rappeler ne serait-ce qu’un de ces endroits ?

La colocataire de Hayley : Hayley, il faudrait vraiment voir Ă  rĂ©parer cette poignĂ©e de porte. Joey ! ! !

Joey: Oooooooh. J’ai couchĂ© avec toi ! Et apparemment, tu te souviens de moi. Salut ! Je l’ai toujours. (Il se retourne vers Hayley.) Donc pas de problème. (Elle le fusille du regard.) Je connais le chemin. (Il sort.)

[Scène : Phoebe est assise avec Mike, elle lui explique le cas Vicrum.]

Phoebe:  ...et je lui ai dit Vicrum tu ne peux pas m’appeler chaque fois que tu te sens seul, tu vois, tu, tu as perdu ce droit quand tu as couché avec Rachel.

Mike: Mais je croyais que Rachel venait d’avoir un enfant avec Ross.

Phoebe: Oui, hé bien (pause) le certificat de naissance d’Emma porte peut-être la mention Geller, mais ses yeux disent Mookurgee.

Mike: C’est vraiment mal, et en plus de ça, il sniffe de la colle.

Phoebe: Je sais, mais il suffit qu’il appelle et mon cœur lui appartient. Ce salaud est un dessinateur de cerf-volant qui a beaucoup de persuasion dans la voix.

Mike: Je pense qu’il existe quelqu’un qui te convient mieux dans ce monde, (pause) je ne dis pas que c’est moi, mais... peut-être.

Phoebe: Oh.

Mike: Et tu n’as pas à t’inquiéter des problèmes de sniffe avec moi... même si je renifle parfois le stabilo, et euh, oui, bref, je pense que je peux te rendre heureuse.

Phoebe: Je ne peux pas faire ça.

Mike: Pourquoi ?

Phoebe: Vicrum n’existe pas, Ross l’a inventé parce que je n’ai jamais eu de relation durable, je n’ai jamais vécu avec un homme, et je n’ai jamais célébré d’anniversaire... (pause) si c’est trop étrange pour toi, et que tu veux partir, je comprends tout à fait. Je fermerais les yeux pour que ce soit moins pesant. (Elle s’assoit, ferme les yeux et Mike l’embrasse. Phoebe ouvre les yeux et avec une voix enfantine dit...) tu m’as embrassée.

Mike: Oui-oui.

Phoebe: Tu ne penses donc pas que je suis tarĂ©e ?

Mike: Non... puis-je penser que tu es bizarre et en mĂŞme temps cool de m’avoir dit la vĂ©ritĂ© et vouloir t’embrasser ?

Phoebe: Je pense que oui. Puis-je... puis-je penser que c’est cool que tu m’aies embrassĂ© et vouloir t’embrasser Ă  mon tour. (Ils se rapprochent pour s’embrasser mais Phoebe recule.) et ĂŞtre un peu inquiète Ă  propos des stabilos ?

Mike: Sans problème.

(Ils s’embrassent. Le tĂ©lĂ©phone sonne, le rĂ©pondeur dĂ©croche et l’on entend la voix de Ross avec un accent pour se faire passer pour Vicrum : « C’est Vicrum. Â»)

[ Scène : Chandler rentre à New York. Monica a préparé une vidéo sur les requins exprès pour lui.]

Chandler: Salut chérie, je suis rentré.

Monica: Comment s’est passĂ© ton vol ? (Elle l’étreint.)

Chandler: Oh, très bien.

Monica: Pourquoi ne pas t’asseoir, te mettre à l’aise parce que je... (Monica lui montre la cassette qu’elle met ensuite dans le magnétoscope.) t’ai préparé une petite surprise.

Chandler: Euh, il doit ĂŞtre cinq heures Ă  Tulsa puisqu’il est six heures Ă  NEW YORK CITY !

Monica: Bon. (Elle s’assoit à côté de lui.) C’est pour te dire combien je t’aime. (Elle presse lecture et passe son bras autour du cou de Chandler.)

Chandler: (Chandler est embarrassĂ©.) ChĂ©rie, pourquoi est-ce que je regarde un banc de requins en train de nager ?

Monica: Ce n’est pas la bonne partie ? Tu veux que je fasse avance rapide jusqu’à une partie plus saillante ?

Chandler:  Je ne suis pas sûr que tu as loué le bon film, voilà tout.

Monica: C’était le seul qu’ils avaient dans notre club vidĂ©o. Il y avait aussi un « Tueur de crocodiles ! Â». Il faut absolument que ce soient des requins ?

Chandler: Mais de quoi tu parles ?

Monica: ChĂ©ri, si tu veux, on peut faire autre chose. Tu veux que j’aille dans la baignoire ?

Chandler: Que se passe-t-il ?

Monica: Chéri, ce n’est pas grave. Je t’aime quand même. Laisse-moi y participer.

Chandler: Laisse-MOI participer Ă  cette conversation ! !

Monica: J’ai vu ce que tu faisais Ă  Tulsa... les mĂ©chants requins t’excitent !

Chandler: Bien sĂ»r que non !

Monica: Alors pourquoi tu te touchais en les regardant ?

Chandler: Oh non ! Quand tu es entrĂ©e, j’ai changĂ© de chaĂ®ne. Sinon, je regardais du porno classique.

Monica: Vraiment ?

Chandler: Oui, une bonne fille Ă  la mode et des actions Ă  la mode.

Monica: Je suis tellement soulagĂ©e ! (Ils s’étreignent.)

Chandler: Tu es une femme formidable ! (Monica hausse les Ă©paules.) Non, vraiment tu es formidable. Tu allais faire ça pour moi. Comment trouver la force et la comprĂ©hension pour faire ça ? !

Monica: Je suis complètement saoule !

(Ils s’étreignent.)

Closing Credits

[Scène : Phoebe est au Central Perk avec Joey. Elle lui raconte ce que Ross lui a dit au départ.]

Joey: (Regarde une fille qui entre.) Tu vois, d’ordinaire je lui parlerais, mais ma confiance en moi est Ă©branlĂ©e. Ai-je couchĂ© avec elle ? Ou pas ?

Phoebe: C’est peut-être un signal d’alarme relatif à ton attitude générale vis-à-vis des filles. Tu vas avoir trente ans et tu n’as jamais eu de relation sérieuse, ni de relation à long terme. Tu passes de femme en femme, des expériences sans but, sans même te demander si cela mène à quelque chose.

Joey: Tu as raison. J’adore ma vie ! (Il se lève et se dirige vers la fille, puis se retourne et se rassoit.) J’ai dĂ©jĂ  couchĂ© avec elle.

Fin

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2