Une photo au hasard
Chercher les 6 Friends
Chercher des Invités
Chercher des épisodes
Les meilleurs épisodes
Les bonus
Les invités récurrents
Les photos les plus vues
Les invités préférés
Introduction en Flash
Contactez-nous

    Script Saison 9 Episode 3

Générique

Titre US : The One With The Pediatrician
Titre FR : Celui qui allait chez le pédiatre

Écrit par Brian Buckner et Sebastian Jones
Réalisé par Roger Christiansen
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Guillaume Martin

Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 9 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Scène : L’appartement de Chandler et Monica.]

(Ross et Rachel entrent)

Rachel: Salut !

Ross: Salut ! Alors, quelle est la nouvelle pour laquelle nous avons du courir jusqu’ici ?

Chandler: Ecoutez a. Ma boite m’a demandé de prendre la tête de notre bureau de Tulsa, je suis donc officiellement muté partir de lundi.

Ross: Oh mince !

Phoebe: Quoi ? !

Rachel: Quoi ? !

Ross: Lundi ? !

Joey: Et pour combien de temps ?

Chandler: Ils m’ont dit pour un an environ.

Joey: Un an ? !

Rachel: (A Monica) Et tu dois partir ?

Monica: Il semblerait que oui, hein ? A cause de ce truc la con. (Elle montre son alliance.)

Chandler: Rien de tel que le support inconditionnel de son Ă©pouse aimante, hein ?

Joey: Attends une seconde, tu ne peux pas aller Tulsa. Tu as peut-être oublié que nous avions de tickets pour le match des Jets la semaine prochaine.

Chandler: Je suis désolé mon pote, je pense que je ne pourrais pas y aller.

Joey: Nous devions aller voir les Jets !

Ross: Tu ne peux pas partir, tu es le ciment qui fait que ce groupe tient !

Chandler: Vraiment ?

Ross: Pas toi.

Joey: Je n’arrive pas à croire que vous déménagiez.

Phoebe: Je prends leur appartement ! !

Tous : Non ! ! Ah ! ! Ahhh ! !

Opening Credits.

[Scène : Central Perk]

Joey: Tiens. (Il tend une tasse de café à Rachel.)

Rachel: Merci Joey. Tu sais que je ne suis pas certaine de pouvoir boire de la cafĂ©ine ?

Ross: J’ai connu cette situation avec Carol et Ben. Une tasse de café ne va pas affecter ton lait.

Rachel: Oui. Je vais quand même appeler le Dr Wiener pour être sûre.

Joey: (rit)

Rachel: Ca te le fait Ă  chaque fois ? (Elle sort son tĂ©lĂ©phone mobile et commence Ă  composer le numĂ©ro.)

Joey: Oui oui.

Ross: Rachel, tu n’es pas obligée de l’appeler pour chaque petite question que tu as. Crois-moi, je connais ça.

Rachel: D’accord, je te crois. (Elle continue de composer.)

Ross: Rachel, je te vois en train de composer ! Je ne comprends pas pourquoi...

Rachel: Je suis au tĂ©lĂ©phone ! (Au tĂ©lĂ©phone) Dr Wiener ? (Ross et Rachel sortent.)

Joey: (rit)

Phoebe: C’est tellement étrange de voir Ross et Rachel avec un enfant. Ca fait tellement adulte.

Joey: Je sais, oui. J’ai l’impression que nous devenons tous des adultes. Une personne nommée Wiener, ça me tue. (rit)

Phoebe: Regarde-toi, tu es vraiment un adulte.

Joey: En fait, tu sais quoi ? Je suis un adulte. Cette histoire avec Rachel m’a fait rĂ©aliser que je suis peut-ĂŞtre prĂŞt pour une relation plus sĂ©rieuse. Tu vois ? Je souhaiterais rencontrer une jolie femme, adulte et prĂŞte Ă  s’engager. Et l’apparence n’est pas si importante que... Non, il faut qu’elle soit canon !

Phoebe: Je connais peut-ĂŞtre quelqu’un pour toi. Si tu m’organisais un rencard avec quelqu’un et on fait une sortie Ă  quatre !

Joey: Oui, pourquoi pas. Vendredi, ça va ?

Phoebe: AdjugĂ©. T’es sĂ»r ?

Joey: Oui !

Phoebe: D’accord ! (Elle ouvre son carnet d’adresses.) Sandy Poophack, elle est gĂ©niale.

Joey: (rit) Poophack... (rit)

Phoebe: Oui... D’accord, j’élimine aussi Lana Titweiller alors.

Joey: (rit)

[Scène : L’appartement de Chandler et Monica.]

Chandler: (entre) Salut !

Monica: Salut !

Chandler: J’ai de bonnes nouvelles !

Monica: T’as rĂ©ussi Ă  Ă©chapper Ă  ta mutation Ă  Tulsa ?

Chandler: Soit, j’ai des nouvelles. Tu n’es pas obligée d’aller à Tulsa. Tu peux rester ici et garder ton boulot.

Monica: C’est gĂ©nial ! Comment ça se fait ?

Chandler. J’ai négocié avec mon patron et je ne suis obligé d’être à Tulsa que quatre jours par semaine, donc les trois jours restant je peux être ici avec toi.

Monica: Tu seras donc parti quatre jours par semaine ? (Elle y rĂ©flĂ©chit) Non.

Chandler: Pardon, tu as pris la mauvaise habitude de dire ça ?

Monica: Non. Je ne peux pas ĂŞtre loin de toi aussi longtemps.

Chandler: Vraiment ?

Monica: Oui, tu es mon mari. Je ne vais pas vivre dans un Etat différent du tien pendant 208 jours par an.

Chandler: Tu calcules super vite mentalement ! Tu pourrais nous ĂŞtre utile Ă  Tulsa.

Monica: Chéri, merci d’avoir essayé de trouver une solution, mais si tu pars pour Tulsa, je pars avec toi.

Chandler: Tu as dit ça sans ironie !

Monica: Je sais ! (Ils s’étreignent.)

[Scène : L’appartement de Ross et Rachel.]

Rachel: (au tĂ©lĂ©phone) Pardon ? Oh oui ? HĂ© bien allez-y aussi ! (Elle raccroche.)

Ross: (sort de la salle de bain) Mais qui Ă©tait-ce ? !

Rachel: Le Dr Wiener.

Ross: Rachel, tu ne peux pas appeler les gens comme ça à trois heures du matin.

Rachel: Oh tu sais que tu ressembles Ă  sa femme !

Ross: Y a-t-il quelque chose qui ne va pas avec Emma ?

Rachel: Oui, bien sĂ»r que quelque chose ne va pas ! Je ne suis pas folle !

Ross: Qu’a-t-elle ?

Rachel: Le hoquet.

Ross: Rachel, je t’ai dit que tu ne pouvais pas l’appeler à chaque petit problème.

Rachel: En tout cas, je ne peux plus le faire maintenant. Il  nous a renvoyĂ©. Qu’allons-nous faire ? Nous devons trouver un autre pĂ©diatre. Monica m’a dit que vous adoriez le pĂ©diatre que vous aviez Ă©tant enfants. Quel est son nom ?

Ross: Le Dr Gettleman ? Oui, je sais, je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e. De plus, je pense qu’il est mort.

Rachel: Ah ! Pourquoi est-ce que ça m’arrive Ă  moi ? !

Ross: Rachel, je te promets que dès demain matin nous trouverons un nouveau docteur. Mais il faut que je me lève tôt, et je ne me sens pas trop en forme.

Rachel: Quoi ? Tu ne te sens pas bien ? Qu’est-ce qu’il y a ? Tu as la RubĂ©ole ? Ne t’approche pas d’Emma, elle ne l’a pas encore eu.

Ross: C’est vrai, en y repensant, c’est comme si j’avais la Rubéole. (Il va dans sa chambre.)

Rachel: (Au tĂ©lĂ©phone) (Avec une voix très aiguĂ«) Wiener, Wiener. (Avec une voix grave) Wiener, Wiener ! ! !

Ross: (Revient) Rachel ! ! !

Rachel: Bravo ! Maintenant il va savoir que c’est moi !

[Scène : L’appartement de Joey.]

Phoebe:(entre) Salut !

Joey: Salut !

Phoebe: Alors, comment se prĂ©pare notre petite soirĂ©e Ă  quatre ? (Elle est sur son 31)

Joey: (RĂ©alise qu’il a oubliĂ© cette histoire de sortie Ă  quatre) Oh mon Dieu !

Phoebe: Ohh, gĂ©nial ! C’est justement la rĂ©action que j’attendais !

Joey: Tu as trouvĂ© quelqu’un pour moi ? Tu n’as pas oubliĂ© ?

Phoebe: Bien sĂ»r que non ! Et tu vas adorer Mary Ellen. Elle est très intelligente, mignonne et drĂ´le. Et je ne peux pas te dire d’oĂą je tiens cette info, mais elle n’est pas contre les trucs Ă  trois. Dis-moi des trucs sur mon mec.

Joey: Non.

Phoebe: Allez, juste quelques mots. Son prĂ©nom ?

Joey: Mike.

Phoebe: Mike ? Bien ! Et son nom ?

Joey: FlĂ»te ! N’y a-t-il donc plus aucun mystère dans la romance ? !

Phoebe: Très bien, je te retrouve avec Mike au restaurant dans deux heures.

(Phoebe sort.)

Joey: Pourquoi ai-je dit Mike ? Je ne connais pas de Mike ! Pourquoi ne pas avoir dit... (il regarde son carnet d’adresses.) Il n’y a pas de mecs dans ce truc !

[Scène : L’appartement de Chandler et Monica.]

Rachel: C’est impossible de trouver un bon docteur. Enfin, comment distinguer les bons docteurs de ceux qui vont frotter leur pĂ©nis contre votre genou ?

Monica: Excuse-moi ?

Chandler: Je sais de quoi elle parle.

Rachel: Nous devons trouver un nouveau pédiatre. Ross était malade hier soir et je pense qu’Emma l’a attrapé.

Monica: Pourquoi ne pas aller voir le Dr Gettleman ?

Rachel: Ross a dit qu’il était mort.

Monica: Il n’est pas mort. J’ai vu sa fille la semaine dernière. Elle a dit qu’il allait bien. En revanche, elle est plutôt en mauvais état.

Rachel: Oh, gĂ©nial ! Je vais emmener Emma le voir. Je me demande pourquoi Ross a dit qu’il Ă©tait mort.

Monica: Oh, il a peut-être confondu avec son pédopsychiatre.

Chandler: Il a vu un psychiatre ?

Monica: Oui, il avait souvent des cauchemars qui l’effrayaient beaucoup.

Rachel: Pourquoi ? Qu’était-ce ?

Monica: Il pensait que j’allais le manger.

[Scène : Central Perk.]

(Joey cherche un gars appelé Mike.)

Joey: MIKE ! ! !

Mike: Oui ?

Joey: (Il le dĂ©visage) Bien ! (Il se dirige vers lui et s’assied Ă  sa table.)

[Scène : Le Restaurant.]

Mike: Je n’arrive pas à croire que je fais ça avec toi. Même si je sors d’une relation sérieuse de neuf ans, je suppose que je dois être ouvert et prendre des risques.

Joey: Tout va bien se passer. Suis simplement mes instructions. Tu dois juste prétendre être Mike.

Mike: Je suis Mike.

Joey: C’est bien !

(Phoebe et Mary Ellen entrent.)

Joey: Bon, regarde...

Tous : Salut ! !

Phoebe: Joey, je te prĂ©sente Mary Ellen Jenkins. Donc, Mike, comment Joey et toi vous connaissez vous ?

Mike: Comment Joey et moi nous connaissons ? Waou, si j’avais une pièce Ă  chaque fois que quelqu’un me pose cette question.

Joey: (rit) On a étudié ensemble.

Mike: Oui, nous nous sommes rencontrés à l’université. (Joey lui jette un regard.) Je veux dire, au lycée.

Phoebe: Il y a si longtemps ? Et qu’avez-vous fait depuis ce temps lĂ  ?

Mike: HĂ© bien, je suis devenu avocat.

Joey: Mike, « Avocat Ă  la Cour Â» ! !

Mike: Mais je viens juste de quitter mon cabinet.

Joey: Quoi ? D’habitude tu me dis ce genre de trucs.

Mike: J’ai toujours voulu être pianiste professionnel. Et je me suis dit, si je ne le fais pas maintenant, je ne le ferais jamais.

Phoebe: Waou, c’est gĂ©nial ! Je prĂ©fère ça Ă  la profession d’avocat, donc...

Joey: C’est pour ça que j’ai attendu jusqu’à aujourd’hui pour te présenter Mike.

Mary Ellen : Je croyais que vous pensiez qu’il était toujours avocat.

Joey: Non, non, ce n’est pas ce que je voulais dire. Bref, si nous prenions un cocktail.

[Scène : L’appartement de Chandler et Monica.]

(Monica entre, Chandler est dans la cuisine.)

Monica: Salut !

Chandler: Salut !

Monica: Que fais-tu ?

Chandler: Je cherche des métiers de bouche à Tulsa pour toi.

Monica: C’est gentil. Tu as trouvĂ© quelque chose ?

Chandler: « Abats AllĂ©gĂ©s Â».

Monica: Rien, hein ?

Chandler: Si, « Abats AllĂ©gĂ©s Â», c’est un restaurant qui fait des grillades. Ils recherchent un chef. En fait « Chef Â» est une dĂ©signation un peu large. Ils cherchent quelqu’un sachant manier la pelle pour ramasser les ordures.

Monica: « Abats AllĂ©gĂ©s Â»... c’est tellement miteux.

Chandler: « Tellement Miteux Â» recherche aussi du personnel.

Monica: Chéri, ce n’est rien. Je connais une femme, Nancy, qui dirige un restaurant. Elle aura peut-être un tuyau.

Chandler: Saches que j’apprĂ©cie beaucoup que tu viennes avec moi. Dès que nous serons Ă  Tulsa, je t’emmènerai dĂ®ner chez « Abats AllĂ©gĂ©s Â».. Ou chez « Tellement Miteux Â» ? Ca ne va pas ĂŞtre Ă©vident de continuer Ă  manger casher Ă  Tulsa.

Monica: (Au tĂ©lĂ©phone) Bonjour, Nancy. C’est Monica Geller. Ca va. Ecoute, je recherche un poste Ă  Tulsa. Euh, oui, mon mari a Ă©tĂ© mutĂ©... Parce que je l’aime ! Non, je ne veux pas d’un poste Ă  New-York. Javo cherche quelqu’un ? Oh mince ! Il a demandĂ© après moi, personnellement ? Oh mince ! Oh, c’est très flatteur, mais je dĂ©mĂ©nage Ă  Tulsa. Oui, si tu pouvais dire Ă  Javo « J’accepte ! Â».

[Scène : Le cabinet du pédiatre.]

Rachel: Bonjour, je m’appelle Rachel Green, j’ai un rendez-vous pour Emma.

La secrétaire : Dr Gettleman est en rendez-vous, mais il devrait avoir fini sous peu.

Dr Gettleman : (A un patient) Je pense que vous n’avez qu’un simple rhum, ce n’est pas une angine.

Ross: Merci Docteur.

Dr Gettleman : Vous voulez une sucette ?

Ross: Vous me le demandez ? ! (Il prend une sucette dans le pot) (Voit Rachel) (A Rachel) Il est vivant !

[Scène : Le Restaurant.]

Phoebe: C’est étrange que Joey et vous soyez amis depuis si longtemps et que je n’ai jamais entendu parler de vous.

Joey: Oui, c’est parce que nous étions un peu en froid. Mike a renversé ma mère avec sa voiture.

Mike: Non, ce n’est pas vrai.

Joey: Ce n’est rien Mike, je t’ai pardonnĂ©. Et maintenant nous sommes Ă  nouveau amis, tout va bien !

Mary Ellen : Attendez, votre mère va bien ?

Joey: S’il vous plaît, nous essayons d’avoir une conversation. (Il pousse un verre de vin vers Mary Ellen.)

Mary Ellen : Waou, vous ĂŞtes beaucoup plus sympathique dans « Des Jours et Des Vies Â».

Mike: « Des Jours et Des Vies Â», c’est de lĂ  que je vous connais !

Phoebe: Quoi ? ! !

Mike: Quoi ? !

Joey: Quoi ? !

Phoebe: Vous ne vous connaissez pas ?

Joey: (rit) Bien sĂ»r que si ! Mike joue un jeu auquel nous jouions au lycĂ©e. Nous faisions semblant de ne pas nous connaĂ®tre. Nous avons beaucoup jouĂ©. (A Mike) Tu te rappelles de la fois oĂą je t’ai mis un coup de poing parce que tu n’avais pas Ă©tĂ© cool ? !

Phoebe: Mike, je peux vous poser une question. Combien Joey a-t-il de sĹ“urs ?

Mike: (Joey lève six doigts) Six !

Joey: Qu’est-ce que tu fous ? J’ai dit sept ! (Il remontre ses six doigts.) (Comprend son erreur) Merde !

Phoebe: Joey, pourquoi m’as-tu arrangĂ© un rencard avec un Ă©tranger ?

Joey: Parce que j’avais oublié cette sortie, je suis désolé.

Mike: Je suis désolé moi aussi. Et pour être clair, je n’ai pas renversé sa mère.

Phoebe: (A Joey) Tu es incroyable ! J’ai passĂ© tellement de temps Ă  chercher la fille parfaite pour toi. Mary Ellen est vraiment intelligente, sĂ©duisante et facile.

Mary Ellen : Oh !

Phoebe: De qui te moques-tu ? (A Joey) Tu m’as juste ramenĂ© un gars trouvĂ© sur le trottoir ? Oh, c’est humiliant !

Joey: Ecoute Phoebe, je suis dĂ©solĂ© ! Si tu n’aimes pas ce mec, je peux t’en trouver un mieux. (Regarde autour d’eux) Mike ! ! Mike ! !

Phoebe: Je m’en vais ! (Elle sort.)

Mike: Ca m’a fait plaisir de vous rencontrer !

Joey: (A Mary Ellen) Vous partez aussi ?

Mary Ellen : Je reste si vous ĂŞtes capable de dire mon nom.

Joey: Bonne nuit !

[Scène : L’appartement de Chandler et Monica.]

Chandler: Chérie, nous partons demain et il reste pas mal de choses à emballer.

Monica: Tu as raison. (Pause) Je ne devrais peut-ĂŞtre pas partir.

Chandler: Quoi ?

Monica: Nancy m’a parlé d’un super boulot dans ce grand restaurant, Javo. C’est en banlieue de Tulsa.

Chandler: Banlieue proche ou Ă©loignĂ©e ?

Monica: C’est à Manhattan.

Chandler:  Et tu penses Ă  le prendre ? Donc tu disais qu’être avec moi Ă©tait plus important que n’importe quel boulot, mais maintenant c’est plutĂ´t ancien job, (Il place sa main comme pour montrer un premier palier), moi, (Il place sa main un peu plus haut pour le second palier), nouveau boulot (Il place sa main encore plus haut).

Monica: Cette main va me manquer. Je sais que je te demande beaucoup, mais c’est une opportunité qui ne se présente qu’une fois dans sa vie.

Chandler: Qu’est-il arrivĂ© au « Je ne peux vivre sans toi quatre jours par semaine Â» ?

Monica: Si tu y réfléchis bien, quatre jours ce n’est pas si long. De plus je te vois lundi avant que tu ne partes travailler, et je te vois jeudi quand tu reviens. De plus je travaille toujours tard le mardi, donc en y repensant, ce n’est finalement qu’un jour. Et si on ne peut pas se passer l’un de l’autre pendant une journée, alors nous avons un gros problème.

Chandler: Je pense que tu devrais accepter ce boulot.

Monica: Vraiment ?

Chandler: Oui. Je sais que c’est vraiment important pour toi quand tu commences à t’agiter comme un singe.

Monica: C’est le truc le plus sympa qu’on m’ait jamais dit !

(Ross et Rachel entrent avec Emma.)

Ross: Salut !

Monica: Alors le pĂ©diatre ?

Rachel: Oh, il est très bien. (Regarde Ross) Il est vraiment très gentil.

Ross: Tu as promis de ne rien dire.

Rachel: Je sais. (Pause) Ross voit toujours son pĂ©diatre ! ! ! (A Ross) Je m’en fou ! !

Monica: Tu es sĂ©rieux ? Tu vois toujours le Dr Gettleman ?

Ross: C’est un très bon mĂ©decin !

Chandler: MĂ©decin ou bobo-logue ?

Rachel: Ross, sĂ©rieusement ! Tu dois aller voir un autre mĂ©decin maintenant.

Ross: Pourquoi ? Je sais que ça peut paraĂ®tre bizarre, mais c’est un excellent mĂ©decin. Il connaĂ®t mon passĂ© mĂ©dical et me reçoit toujours bien. « Ah, c’est mon patient prĂ©fĂ©rĂ© ! Â»

Chandler: Est-ce qu’il dit ça avant de prendre ta tempĂ©rature rectale ?

Ross: Oh, je me rappelle quelqu’un qui venait avec son doudou Ă  l’universitĂ© !

Chandler: Ce n’était pas mon doudou ! C’était une dĂ©coration murale !

Ross: Qui n’est pas restĂ©e longtemps sur le mur ! ! !

[Scène : Central Perk]

Mike: Bonjour, j’espĂ©rais vous rencontrer. Pouvons-nous parler ?

Phoebe: Bien sûr.

Mike: Je suis désolé, vraiment, je suis très embarrassé. En fait, je suis un chic type, demandez au juge qui contrôle ma liberté conditionnelle... apparemment, je ne suis pas un mec drôle.

Phoebe: Pourquoi ĂŞtes-vous venu ?

Mike: Parce qu’il m’a dit qu’il m’offrait à dîner, ce qu’il n’a pas fait. Et que je devais rencontrer une fille sympa. Ca c’est arrivé.

Phoebe: C’est vrai. De tout ce que vous m’avez dit, y a-t-il quelque chose de vrai.

Mike: Je m’appelle Mike, et je joue du piano.

Phoebe : Prouvez-le.

Mike: Il n’y a pas de piano ici.

Phoebe: Ca ne gĂŞnerait pas un vrai pianiste.

(Il fait semblant de jouer du piano.)

Phoebe: Vous ĂŞtes très bon ! Je joue de la guitare pour ma part.

Mike: Vraiment ?

Phoebe: Uhuh.

Mike: C’est gĂ©nial ! Quel genre de musique jouez-vous ?

Phoebe: Euh, des trucs folk-accoustique... Pour l’instant je travaille sur des morceaux « mĂ©tal Â».

Mike: Vous croyez qu’un jour peut-être, je pourrais...

Phoebe: D’accord. Allez-y, invitez-moi à sortir.

Mike: D’accord. Vous croyez qu’un jour on pourrait sortir ensemble ?

(Joey entre)

Phoebe: (A Mike) Oh, vous m’avez prise au dĂ©pourvu ! Oui, j’accepte.

Joey: Regardez ça. Mes deux meilleurs amis.

(Phoebe et Mike le regardent, et il se dirige vers le comptoir.)

[Scène : Le cabinet du pédiatre.]

Ross: Excusez-moi, je ne voudrais pas jouer les emmerdeurs, mais le gosse avec les boutons est arrivé après moi.

La secrétaire : Le docteur va vous recevoir de suite monsieur.

Une fille : (lit un livre) Maman, je ne trouve pas Charly.

Ross: Au cirque ? Il est derrière l’élĂ©phant.

La femme : Ah, votre fils aime aussi les aventures de Charly ?

Ross: Oui, c’est pour ça que je le sais. Je m’appelle Ross.

Sally: Bonjour, je m’appelle Sally. Alors, pas d’alliance ? Je suppose que vous ĂŞtes aussi un parent seul ?

Ross: Je suis un père seul.

Sally: C’est dur, n’est-ce pas ? Il n’y a presque pas de place pour une vie sociale. OĂą rencontrer quelqu’un dans ces conditions ?

Ross: Euh, disons par exemple que l’on peut rencontrer quelqu’un chez le pédiatre.

L’infirmière : (A Ross) Rossy, c’est votre tour.

Ross: Ah oui. (A un garçon au hasard) Viens Ross junior, c’est à nous d’entrer.

Le garçon : Maman. (Il se dirige vers Sally.)

La fille : Maman, qu’est-ce qu’il a le monsieur ?

Ross: Oh, je t’ai aidĂ© Ă  trouver Charly !

[Scène : L’appartement de Chandler et Monica.]

Ross: (entre) Ah, bien vous n’êtes pas encore partis.

Monica: OĂą Ă©tais-tu ?

Ross: J’ai été retenu au cabinet du Dr Gettleman. Il y avait un gars qui faisait flipper tout le monde.

Chandler: Tu arrive juste à temps. Je dois partir maintenant. (Ils s’étreignent.)

Ross: Oh, mec.

Monica: Promets-moi d’appeler quand tu atterris à Tulsa.

Chandler: Bien sûr, je t’appellerais. Je t’aime.

Monica: Je t’aime moi aussi. (Ils s’embrassent.)

Rachel: Bon, rangez la langue, s’il vous plaît, nous avons un bébé ici.

Phoebe: Au revoir Chandler.

Chandler: Salut. (Ils s’étreignent.)

Rachel: Au revoir. (Ils s’étreignent.)

Chandler: (Essaye d’étreindre Joey mais celui-ci recule.) Il y a un problème ?

Joey: Je suis furieux que tu partes ! Tu n’es rien qu’un partant ! Un partant avec une stupide valise.

Chandler: Tu essayes de crĂ©er une dispute pour rendre la sĂ©paration plus facile ?

Joey: Mec, tu lis dans mes pensĂ©es ! ! (Ils s’étreignent.) (Joey se dirige vers la porte et renverse la valise de Chandler sur le passage.)

Chandler: Au revoir Monica, Ross, Rachel, Emma !

Phoebe: Allez, au revoir ! (Elle pousse Chandler dans le couloir.) Bon voyage ! (Elle claque la porte.)

Monica: (Court dans le couloir) Chandler, attends ! Ca se passe comme ça : ancien boulot, (Elle place sa main.), nouveau boulot, (Elle place sa main plus haut.) et toi (Elle place sa main très haut.). C’est juste un truc que je me dois de faire.

Chandler: Je sais.

Monica: Je t’aime tellement ;

Chandler: Je le sais ça aussi. (Ils s’embrassent.)

(Joey ouvre la porte et emmène la valise de Chandler dans son propre appartement.)

Closing Credits

[Scène : L’aéroport.]

Chandler : (sur son tĂ©lĂ©phone portable) Ne t’inquiète pas, je serais revenu avant que tu n’aies rĂ©alisĂ© mon dĂ©part. Oui, je serais le mĂŞme. Tout sera comme avant. Promis.

(L’appartement de Monica et Chandler.)

Joey: (Au tĂ©lĂ©phone avec Chandler. Double promesse ? Appelle quand tu atterris.

Monica: Puis-je parler maintenant ?

Joey: Allez, salut. (Il raccroche.)

Monica: Joey ?

Joey: Il devait embarquer.

Fin

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2