Fan Club Français de Friends
La page Facebook du Fan Club Français de Friends

Fan Club Friends TV
10 ans de Friends, l'encyclopédie exhaustive de la série culte. 466 pages.
   
 
Scripts VF saison 9

Scripts saison 9 V.F.
901 902 903 904
905 906 907 908
909 910 911 912
913 914 915 916
917 918 919 920
921 922 923 924
Liste épisodes

 
 
    fanfr.com > scripts > saison9vf

    Script Saison 9 Episode 5

Générique

Titre US : The One With Phoebe's Birthday Dinner
Titre FR : Celui qui avait fumé

Écrit par Scott Silveri
Réalisé par David Schwimmer
Transcrit par Coffee Mug et Gabriela
Traduit par Guillaume Martin

Fiche détaillée et photos - Titres Saison 9 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Scène : Central Perk. Ils sont tous présents, avec Emma. Chandler est absent.]

Phoebe: Ecoutez, je n’ai pas pu avoir de réservation pour la nuit de mon anniversaire. Nous devons donc dîner ensemble jeudi soir.

Joey: Jeudi ? Mais c’est la soirée d’Halloween.

Phoebe: Et alors ?

Joey: C’est très effrayant, c’est tout.

Ross: Et, est-ce que Mike vient dîner avec nous ?

Phoebe: Non ! C’est mon premier anniversaire alors que j’ai un petit ami et il doit travailler. Je suis très en colère contre lui mais je pense qu’il est encore un peu tôt pour lui montrer mon vrai visage.

Rachel: Phoebe, il ne faut réserver que pour cinq parce que l’un d’entre nous doit rester à la maison pour surveiller Emma. (A Ross) Lequel d’entre nous va au dîner de Phoebe ?

Phoebe: Oh, Rachel !

Ross: En fait, je pensais que nous pourrions y aller tous les deux.

Phoebe: Oh, ouais !

Ross: Merci. Pour cette raison, je rajoute plein de pensées positives pour ton cadeau.

Phoebe: Bon, nous pouvons tous y aller. C’est drôle. Ca fait très longtemps que nous ne sommes pas réunis tous les six.

Monica: Comment ça ? Nous sommes tous ensemble en ce moment même.

Rachel: Euh, Monica, Chandler est absent.

Monica: Oh, mince !

Opening Credits

[Scène : Tulsa, une salle de conférence, Chandler préside une réunion de huit personnes.]

Chandler: Bonjour à tous. C’est un plaisir d’accueillir notre équipe au grand complet pour la première fois. Avant de commencer, y a-t-il des questions ? (Un collègue lève la main.) Oui, Ken, c’est ça ?

Ken: Oui, c’est ça. Est-il vrai que la raison pour laquelle vous êtes à Tulsa est que, lors d’une réunion, vous vous êtes endormi et que vous avez accepté cette place sans savoir à quoi vous disiez oui ?

Chandler: (rit) Ecoutez, ne croyez pas tout ce que vous entendez, Ken. Mais oui, c’est vrai. Bon, commençons par regarder les graphiques du dernier trimestre. (La femme assise à côté de lui se met à fumer et souffle la fumée dans sa direction. Il lui fait une remarque.)

Claudia: Je suis désolée. Est-ce que la fumée vous gêne ?

Chandler: Non-non-non. J’ai fumé durant de nombreuses années puis j’ai arrêté. Je suis incapable de me rappeler pourquoi maintenant. (A tous) Vous n’avez pas le droit de fumer dans les bureaux, n’est-ce pas ?

Claudia: Si, en Oklahoma, la loi autorise que l’on fume dans les bureaux regroupant quinze personnes et moins. (Elle passe son paquet.) Vous en voulez une ?

Chandler: Bon, écoutez. Je ne fume plus. Mais si vous souhaitez en griller une, allez-y, ce n’est pas un problème. (Chacun allume une cigarette.) Vous fumez donc tous ? Alors c’est presque impoli que je ne fume pas.

Ken: Non. Si vous ne souhaitez pas fumer...

Chandler: (fort) Ken, s’il vous plaît ! Non, je ne peux pas fumer. Ma femme me tuerait.

Ken : Je suis désolé, mais votre femme n’est-elle pas retourné à New-York ?

Chandler: Je vous ai apprécié dès le départ, Ken. (Il prend une cigarette.)

[Scène : Chez Monica et Chandler. Monica est en peignoir de bain, à peine couverte. On frappe à la porte.]

Phoebe: (du dehors) Un sort ou une douceur ! (C’est évidemment la soirée d’Halloween, le soir de son dîner d’anniversaire.)

Monica: (ouvre la porte) Salut !

Phoebe: Oh, apparemment c’est une douceur. (Les seins de Monica.)

Monica: Euh. (Elle referme mieux le peignoir.)

Phoebe: Je suis contente de m’être changée. Un peu plus et j’étais dans la même tenue que toi.

Monica: Ce n’est pas ce que je vais porter pour sortir. Je suis en période d’ovulation et Chandler devrait être là d’ici peu. Je pensais donc que nous pourrions essayer avant le dîner.

Phoebe: Oh. Attends ! Vous n’allez pas arriver en retard à mon dîner, hein ?

Monica: Crois-moi, Chandler et moi ne nous sommes pas vus depuis des semaines. Nous serons probablement les premiers là-bas.

Phoebe: D’accord. On se retrouve là-bas. Amusez-vous bien ! (Elle rencontre Chandler dans le couloir.) Salut ! Oh, on dirait que quelqu’un a fumé. Les gens ne savent donc pas qu’il est interdit de fumer dans les lieux publics ?

Chandler: En fait, en Oklahoma, il est permis de fumer dans les parties communes et bureaux contenant moins de quinze personnes.

Phoebe: Tu as fumé !

Chandler: Non ! J’ai juste fait une recherche sur la législation en matière de tabac dans différents Etats. Par exemple, à Hawaii, les cigarettes sont appelées Leyhallalookoos.

Phoebe: (Elle le sent.) Chandler, tu pues le tabac.

Chandler: Euh, tu crois que Monica le sentira ?

Phoebe: Tu plaisantes ? Cette femme a le nez d’un limier... et la poitrine d’une déesse.

Chandler: Phoebe ?

Phoebe: (embarrassée) Je dois y aller. (Elle part.)

Chandler: (entre) Bon, quelque chose pour couvrir l’odeur... le nettoyant du four ! (Il s’en parfume puis lit l’étiquette.) Inodore !

Monica: (Dans une attitude coquine à la porte de la chambre) Bienvenue chez toi. Tu m’as manqué. Tu me rejoins dans la chambre ?

Chandler: Non-merci, je n’ai pas sommeil.

Monica: (s’approche) D’accord, tu veux le jouer comme ça, c’est ça ? !

Chandler: (recule) Exact. En fait, je sors de l’avion et je me sens sale. Je vais aller prendre une douche.

Monica: Tu n’as pas besoin d’une douche.

Chandler: (continue de reculer) Bon, la vérité est que je me suis sali durant des turbulences.

Monica: Qu’est-ce que je sens ? (Elle le renifle.) Je sens le tabac. Euh—Tu as fumé ?

Chandler: Oui, juste une. Deux. Deux petites cigarettes. D’accord, cinq. Un paquet. Deux paquets... une... une cartouche. Trois grosses cartouches en deux jours. Mais c’est fini. J’ai pris une résolution. Je ne fumerais plus.

(Monica sort un paquet de sa veste.)

Chandler: Mais, celles-ci sont pour toi.

[Scène : Chez Ross et Rachel. Ross est au téléphone. Rachel et Emma sont là.]

Ross: Très bien, nous t’attendons. Au revoir. (Il raccroche.) Euh, c’est ma mère, elle est coincée dans les embouteillages.

Rachel: Bien, c’est le troisième signe que je ne devrais pas laisser Emma.

Ross: Qu’étaient les deux premiers ?

Rachel: Voyons, le premier : je n’en ai pas envie. Et, tu sais que je ne le ferais pas.

Ross: Je sais que c’est la première fois que nous laissons le bébé et... je sais que c’est dur pour toi, mais... mais tout va bien se passer. Ma mère va bien s’occuper d’Emma. Elle est très douée avec les enfants.

Rachel: Vraiment ?

Ross: Oui.

Rachel: Et son comportement avec Monica ?

Ross: Oh, tu n’as entendu que la version de Monica. Cette petite boule était en fait une terreur.

Rachel: Je pense juste que je ne pourrais pas le supporter.

Ross: Rachel, je sais que tu peux le faire. Et tu devrais le faire.

Rachel: Oh.

Ross: Vraiment, ce sera bien pour toi. D’ailleurs, tu devrais partir pour le restaurant dès maintenant, j’attends l’arrivée de ma mère ici et je vous rejoins.

Rachel: Oh-A.

Ross: Non, vraiment, tu devrais y aller. Va ! Allez ! Vraiment, ton ambition est sans limite. Le monde n’attend plus que toi. Vois la vie en couleur.

Rachel: Tu as besoin d’apprendre du nouveau vocabulaire.

Ross: Je suis sérieux. Allez, tu devrais y aller. (Il la pousse dehors alors qu’elle essaye de rester.) Non, pars !

Rachel: Quoi... oh ! (Elle désigne quelque chose dans l’appartement.)

Ross: Non ! Non ! (Il ferme la porte et ils sont tous les deux dehors.) Tu ne peux pas rentrer ici. Le bébé va bien, arrête de t’inquiéter. Et ne dit plus rien, raconte tes histoires à quelqu’un d’autre.

Rachel: Je voulais juste dire que j’avais oublié mes clés.

Ross: Oh. (La porte est verrouillée.) Nous sommes dans le pétrin.

[Scène : Le restaurant, Phoebe et Joey sont assis tous les deux à une table pour six.]

Phoebe: Où sont-ils donc ? Ils ont quarante minutes de retard.

Joey: Je sais.

Phoebe: Je meure de faim. Sachant que nous sortions ce soir, je n’ai pas mangé de la journée.

Joey: Et moi alors ? Je n’ai déjeuné qu’une fois aujourd’hui.

Serveur: (avec un accent britannique) Alors, le reste des invités va-t-il arriver sous peu ?

Phoebe: Oui, ils sont attendus d’un moment à l’autre. Leur arrivée est en vue.

Serveur: Bien. Nous avons une table pour deux de disponible, vous y seriez peut-être plus à l’aise pour attendre.

Joey: Non, ils arrivent, on attendons là.

Phoebe: Joseph ! (Au serveur) Vous ne devriez pas vous soucier, ils ne devraient plus être longs maintenant.

Serveur: C’est que nous avons des groupes qui attendent une table.

Phoebe: On dirait que quelqu’un a un balai dans le cul, n’est-ce pas ?

[Scène : L’appartement de Chandler et Monica Bing.]

Monica: Comment peux-tu fumer par les temps qui courent ? Tu n’as pas vu la publicité avec le petit enfant qui courre vers son grand-père, c’est émouvant.

Chandler: J’ai merdé. C’était lors d’une réunion durant laquelle tout le monde a fumé.

Monica: Et alors ? Tu n’as donc aucune volonté ?

Chandler: Volonté ? J’ai vu les vidéos de toi en train de manger du poulet sans retirer le papier aluminium !

Monica: Tu as dit que c’était sexy !

Chandler: Bon, écoute, peut-on oublier ça ? Je ne refumerais plus.

Monica: C’est exact, parce que je t’interdis de refumer.

Chandler: Tu m’interdis ?

Monica: Mm.

Chandler: Tu sais, j’ai fait un long voyage pour voir mon épouse bien aimante ? Est-elle là par hasard ?

Monica: Ne plaisante pas avec moi, hein ? Je suis très en colère pour l’instant.

Chandler: Oh, dirais-tu que tu n’as jamais été plus en colère que tu ne l’es maintenant ?

Monica: Oui.

Chandler: Alors, je peux très bien... (il attrape une cigarette) faire ceci (Il l’allume et souffle la fumée). Pas sûre de ce que tu dois faire maintenant.

Monica: Bien, je vais te dire ce que nous allons faire ! Nous sommes déjà en retard pour le dîner d’anniversaire de Phoebe, tu vas donc laisser tomber cette cigarette, nous allons mettre cette dispute de côté pour l’instant et aller faire l’amour.

Chandler: Très bien. Quoi ? ! !

Monica: Du sexe ! C’est le dernier jour de ma période d’ovulation, et si nous ne le faisons pas maintenant, nous devrons attendre le mois prochain. (Elle se dirige vers la chambre.)

Chandler: Tu es sérieuse ? (Il la suit.)

Monica: Oh oui !

Chandler: Bien, d’accord. Je vais le faire, mais pas de bavardages.

Monica: Oui, et pas de caresses. 

Chandler: Et pas de baisers dans ton cou.

Monica: Oh génial, je déteste quand tu m’embrasse dans le cou.

Chandler: Et plein de baisers dans le cou !

[Scène : Devant chez Ross et Rachel.]

Ross: Bon, le concierge n’est pas chez lui ?

Rachel: Non.

Ross: Oh, attends, ne t’inquiète pas. Ma mère va être là d’une minute à l’autre et elle a la clé.

Rachel: Bien. Mais je ne peux pas attendre aussi longtemps. Tu dois faire quelque chose—Défonce la porte !

Ross: Je le ferais bien mais je suis fragile et j’attrape facilement des bleus. De plus, tu sais que tout va bien se passer. Le bébé dort.

Rachel: Et si elle saute en dehors de son couffin ?

Ross: Elle ne peut pas tenir sa propre tête droite, mais sauter hors du couffin, bien sûr !

Rachel: Oh non, j’ai laissé couler l’eau !

Ross: Rachel, tu n’as pas laissé couler l’eau. S’il te plaît, calme-toi.

Rachel: Ah, est-ce que j’ai laissé le gaz allumé ?

Ross: Tu n’as pas cuisine depuis 1996. (Ce qui est faux puisque Rachel a cuisine dans le « 609—TOW Ross Got High » qui a été diffusé pour la première fois le 25 nov. 1999).

Rachel: Est-ce que la fenêtre est ouverte ? Parce que si elle l’est, un oiseau pourrait rentrer.

Ross: Oh, écoute, tu sais quoi, je crois que tu as raison... Je crois que—Ecoute !

Rachel: Quoi ? !

Ross: Un pigeon, un pigeon. (Rachel est d’abord effrayée et recule.) Non, attends, c’est un aigle qui est entré. Il s’est posé sur le gaz et a pris feu. Le bébé, voyant ça, a sauté à travers l’appartement, pour porter secours à l’oiseau majestueux. L’aigle, malgré cela, prend ce geste pour une agression et attrape le bébé dans ses serres. Pendant ce temps, l’eau déborde et remplit l’appartement. Et le bébé et l’oiseau toujours en feu sont prisonniers de l’appartement de la mort au-dessus d’une eau tourbillonnante qui peut les aspirer à tout moment.

Rachel: Tu seras désolé si tout cela est vrai !

[Scène : Le restaurant, toujours Phoebe et Joey.]

Serveur: Bonjour.

Phoebe & Joey : Bonjour.

Serveur: Cela fait une heure. Etes-vous prêt à reconsidérer un petit changement de table ?

Joey: Peut-être devrions nous simplement commander.

Serveur: Vous ne pouvez pas commander tant que tous les invités ne sont pas arrivés. Politique de la maison.

Joey: Ecoutez ça : une autre table se vide de ses occupants mais il reste de la nourriture sur ladite table. Quelle est la politique maison pour les gens qui mangent cette nourriture ?

Serveur: La séparation.

Joey: Mais est-ce que ça arrive ? (Le serveur part.) Je dois aller aux toilettes.

Phoebe: Non, tu ne peux pas y aller. Je ne peux pas garder cette table toute seule. S’ils me demandent de partir, je risque de m’effondrer face à eux.

Joey: Si tu me demandes de rester, je me pisse dessus. (Il part.)

Maître D’hôtel : Bonsoir Mademoiselle. (Phoebe détourne la tête.) Mademoiselle ? (Venant de côté opposé) Mademoiselle ? (Elle tourne encore la tête.) Mademoiselle !

Phoebe: Bien, d’accord, je change de place. Ce n’est pas la peine de faire venir vos gorilles. (Elle se lève.) Où ? (Il désigne une plus petite table.) Bien. Merci.

Joey: (Revient à l’ancienne table où des gens plus vieux se sont installés, il s’assoit.) Vous êtes enfin arrivés. (Il regarde les gens, puis se tourne vers la chaise de Phoebe.) Phoebe, mais qui diable—Ohhhh !

[Scène : La chambre de Chandler et Monica. Chandler se déshabille alors que Monica est déjà au lit.]

Monica: Perd encore plus de temps avec la cravate. Ca nous aide pour le bébé.

Chandler: Ecoute, je ne peux pas faire ça. Je ne peux pas te faire l’amour alors que nous nous disputons ainsi.

Monica: Oui, bien sûr, maintenant tu es « Monsieur Sensibilité ». Mais lorsque tu voulais faire l’amour juste après les funérailles de mon oncle, hein ?

Chandler: C’était une célébration de la vie. Bon, je ne vais pas faire ça. Est-ce vraiment la façon dont tu veux que notre enfant soit conçu ?

Monica: Non, tu as raison. Nous ne devrions pas le faire comme ça. Pour ce que ça vaut, je suis désolée. Je n’aurais pas du t’engueuler tant pour une histoire de cigarettes. Tu as fumé quelques cigarettes, ce n’est pas la fin du monde.

Chandler: Vraiment ?

Monica: Oui.

Chandler: Tu es incroyable. Sauf... je ne refumerais plus. Et si je le refais, je promets que je le cacherais mieux que ça. (Ils s’embrassent.)

Monica: Tu veux ?

Chandler: Oui, célébrons la vie !

Monica: D’accord.

[Scène : Mme Geller, Rachel et Ross entrent en trombe dans l’appartement.]

Rachel: Oh mon Dieu. (Elle voit Emma.) Heureusement tu vas bien. Je suis désolée de t’avoir laissé. Maman ne te laissera plus jamais seule. Plus jamais jamais jamais.

Ross: Bien. Nous y allons ?

Rachel: Oh non. Je le pensais vraiment. Après ce qui vient de se produire, je ne la laisse plus jamais seule.

Mme Geller : Je comprends que la séparation est difficile. Une fois, je m’apprêtais à laisser Ross pour aller chez l’esthéticienne, mais il s’est tellement énervé, il a enlevé tous ses vêtements, il a caché son pénis entre ses jambes et a crié : « Maman, je suis une fille, emmène moi avec toi ! »

Ross: Quelque part avec le temps, c’est devenu plus facile de vivre sans toi.

[Scène : Monica et Chandler au lit, ils ont terminé.]

Chandler: Alors, heureuse ?

Monica: Tu sais, il vaut mieux ne pas parler.

Chandler: Quoi ?

Monica: Oui, je suis encore très fâché contre toi pour avoir fumé.

Chandler: Mais tu as dit que tu m’avais pardonné. Que ce n’était que quelques cigarettes—pas de quoi en faire un plat.

Monica: Oh bla-bla-bla-bla-bla...

Chandler: Arrête.

Monica: J’ai juste dit ça parce que j’étais en période d’ovulation et que tu ne voulais pas coucher avec moi tant que nous étions fâchés.

Chandler: Tu m’as tendu un piège pour m’emmener au lit ?

Monica: C’est exact.

Chandler: Je me suis fait exploiter.

[Scène : Restaurant, toujours les mêmes.]

Phoebe: Bon, je pense qu’ils ne viendront plus. Nous commandons ?

Joey: Merci. (Il se lève et l’embrasse sur les lèvres.) Serveur ! Bon, ça va aller vite, donc essayez de rester vif : Risotto avec les truffes, le steak grillé avec les champignons et la sauce bordelaise.

Serveur: Bien. Et madame.

Phoebe: La quiche à la tomate, et quelles pâtes me recommandez-vous ?

Serveur: Oh, elles sont toutes les deux excell...

Phoebe: Je prends les deux, merci.

Joey: Oh puis-je formuler une demande spéciale : vous serez aimable d’apporter chaque plat dès qu’il est prêt, peu importe l’ordre.

Ross & Rachel : (entrent) Salut !

Serveur: Je vais attendre pour prendre votre commande.

Phoebe: Vous avez plus d’une heure de retard. Que vous est-il arrivé ?

Ross: Je suis désolé...

Rachel: Nous nous sommes enfermé hors de l’appartement et nous...

Joey: C’est une histoire géniale—Je peux la manger ?

Ross: Puis Rachel n’était pas sûre de vouloir laisser le bébé.

Rachel: Ce n’était pas facile, mais s’agissant de ton anniversaire, j’ai fait ce que j’avais à faire.

Phoebe: Et Judy est au bar là-bas avec Emma ?

Rachel: Oh, chérie, c’est mieux ainsi, je ne serais pas distraite, inquiète à propos d’Emma, comment elle va. Je peux être complètement avec toi et, oh, elle a recraché !

Ross: Quoi ?

Rachel: Elle a recraché. Judy ! Elle a recrach... Judy ! Active-toi, Judy ! (Ils s’assoient.) Merci.

Ross: Merci. Oh.

Rachel: Oh, tout à l’air délicieux. Que vais-je prendre ?

Joey: (grogne) Ne mange jamais une femme. Jamais.

Ross: Je vais prendre la salade et le canard.

Rachel: Pour moi, la soupe puis le saumon.

Joey: Et souvenez-vous, peu importe l’ordre. Et dépêchez-vous parce que...

Monica: (entre avec Chandler) Joyeux anniversaire !

Joey: C’est pas possible ! ! ! !

Phoebe: Où étiez-vous ? !

Monica: Nous nous sommes un peu disputés.

Chandler: Je ne mentirais jamais pour entraîner quelqu’un au lit.

Monica: Tu disais aux filles que tu étais un Kennedy. (Ils s’assoient.) C’est un peu juste, hein ? Vous ne pouviez pas avoir une table plus grande ? Ou vous aviez une grande table mais ils vous ont obligé à changer... hein... Bon je vais donc me taire. Je suppose que Chandler va prendre le saumon fumé.

Chandler: Et je pense que Monica va prendre la... la musaraigne manipulatrice.

Serveur: Je vous laisse encore une petite minute.

Joey: Pourquoi partez-vous ? Il a dit qu’elle prenait de la musaraigne. (Il court après le serveur.)

Ross: Allez Rachel, Emma va bien. Tu deviens une mère obsédée par son enfant. Tu dois arrêter ça.

Rachel: Vous connaissez l’histoire de Ross et de sa mère allant chez l’esthéticienne ?

Chandler: Lorsqu’il s’est transformé en femme ?

Ross: Oui-oui, ils connaissent déjà.

Phoebe: Ca fait un bout de temps qu’on attend, vous devriez peut-être commander.

Joey: (revient) Ce n’est pas la peine, j’ai dit au serveur ce qu’ils voulaient.

Monica: Pourquoi as-tu fait ça ? !

Joey: Chandler, contrôle un peu ta femme !

Rachel: (Lève son verre pour porter un toast) Bon puisque tout le monde a commandé, je voudrais commencer la soirée et porter un toast... à Phoebe. Elle a laissé tombé sa chaussette.

Phoebe: Merc... Quoi ?

Rachel: Non, Emma a laissé tombé sa chaussette.

Monica: Maman est là ? Je voulais déjeuner avec elle ce midi et elle m’a dit qu’elle allait à la campagne.

Rachel: Ross, elle n’a toujours pas remarqué que sa chaussette est par terre.

Phoebe: C’est un toast génial.

Rachel: (A Ross) Pourrais-tu lui faire remarquer ?

Ross: Euh... Maman ! (Il fait des gestes à sa mère qui ne comprend pas.)

Phoebe: (se lève) Oh, pour l’amour de Dieu, Judy, ramassez la chaussette ! Ramassez-la ! Ramassez-la ! (Tout le monde est effrayé.) Je suis désolée, était-ce impoli ? Est-ce que ma colère a émoussé l’horrible tournure qu’a pris cette soirée ? Ecoutez, je sais que vous avez tous beaucoup à faire, mais je voulais simplement dîner avec mes amis le soir de mon anniversaire. Et vous êtes tous très en retard et vous n’avez même pas eu la courtoisie d’appeler pour prévenir. (Son téléphone portable sonne.) Il est trop tard maintenant.

Ross: Et tu crois que c’est nous ?

Phoebe: Euh, ce n’est pas terminé ! (Au téléphone) Allô.

Joey: (A Chandler et Monica.) Que se passe-t-il entre vous ?

Monica: Euh, tu vois, je suis en période d’ovulation.

Chandler: Oui, c’est ce qu’elle dit. Mais peut-être que tu n’ovules pas du tout, et c’est alors une ruse pour me mettre au lit.

Monica: Oui, fumeur, c’est exactement ça. J’étais en manque.

Chandler: (A Joey) Tu ne vas pas le croire : elle ment ! Elle a monté un piège pour coucher avec moi.

Joey: Alors ? Vous avez fait l’amour, hein ?

Chandler: C’est quoi mon problème ? Pourquoi je me comporte comme une fille ?

Phoebe: (revient) Bon, c’était Mike.

Rachel: Phoebe, nous sommes désolés. Tu as totalement raison. Nous sommes là uniquement pour toi, nous t’aimons. Nous sommes prêts à commencer ta fête.

Phoebe: Merci, ça compte beaucoup pour moi. Bon, euh, je vais devoir y aller.

Rachel: Quoi ?

Phoebe: Je vous aime aussi, mais Mike est sorti de son travail plus tôt. Attendez. Attendez, je ne suis pas ce genre de fille qui lâche ses amis pour être avec son mec. En fait si. Je suis ce genre de fille. Salut ! (Elle fait un signe de la main à Judy.) Judy ! Au revoir.

Rachel: Oh bien, si Phoebe part, pouvons-nous rentrer avec Emma ?

Ross: Oui, c’est une bonne idée—notre baby-sitter vient de commander un deuxième Chardonneret. (Ils se lèvent.) Au revoir.

Monica: Salut.

Joey: A bientôt. Nous voici à trois.

Monica & Chandler : Ouais.

Monica: Bon, je suis probablement toujours en train d’ovuler. Tu veux faire un second essai ?

Chandler: Je parie que tu n’as jamais couché avec un Kennedy, n’est-ce pas ?

Joey: Vous allez le faire maintenant ?

Monica: Nous n’avons pas beaucoup de temps. Lorsque l’ovule descend la trompe...

Joey: Non-non. (Ils partent. Le serveur arrive.)

Maître d’hôtel : J’espère sincèrement que le reste des invités va revenir.

Joey: Non, il n’y a plus que moi. (Toute la nourriture est arrivée.) Dîner pour six pour moi seul. Vous allez voir quelque chose de spécial.

Closing Credits

[Scène : La scène se poursuit. Joey a tout mangé.]

Serveur: Comment était-ce Monsieur ?

Joey: Excellent. La musaraigne était particulièrement délicieuse.

Serveur: J’espère que vous avez encore un peu de place. (Avec le gâteau) Joyeux anniversaire ! Joyeux anniversaire ! Joyeux anniversaire...

Joey: Joey ! Joey.

Serveur: ... Joey, Joyeux anniversaire !

Joey: C’est mon meilleur anniversaire !

Fin

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2