Script Saison 1 Episode 16 |
Générique |
Titre US : The One With The Two Parts - Part 1
Titre FR : Celui qui devient papa - Partie 1
Écrit par Marta Kauffman et David Crane
Réalisé par Michael Lembeck
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Laura Cynober
Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 1 - Résumé de l'épisode - Script en anglais
Script V.F. |
Chandler : Je rĂŞve ! Ca fait une demi-heure ! Dans un dessin animĂ©, tu ferais dĂ©jĂ un beau jambon ! Â
Joey : VoilĂ la serveuse. Mademoiselle !Â
Chandler : C’est Phoebe !
Ursula : Ce sera tout ?Â
Chandler : C’est une sacrée surprise ! Qu’est-ce que tu fais là ?
Ursula : J’étais lĂ -bas... Vous avez dit : " Mademoiselle ! " Et me voilĂ .Â
Joey : Comment ca se fait que tu bosses ici ?Â
Ursula : C’est près de chez moi, et les tabliers sont mignons.Â
Chandler : On peut la refaire ?Â
Ursula : Je serai lĂ -bas.Â
Chandler et Joey : Non non non !
Ross : Je ne sais pas si c’est pour me tester... mais mon singe est dĂ©chaĂ®nĂ© ! ll efface tous les messages sur mon rĂ©pondeur... soi-disant accidentellement !Â
Rachel : Ca m’est arrivĂ©.Â
Ross : Et trois jours de suite, il a eu le journal avant moi ... et a pissĂ© sur les mots croisĂ©s !Â
Rachel : Ça, j’ai jamais fait.Â
Chandler : Dis-moi que c’est pas le sosie de sa soeur !Â
Joey : Je suis pas d’accord .Â
Chandler : Elles sont jumelles !Â
Joey : Et alors ? Phoebe, c’est Phoebe. Ursula est canon !Â
Chandler : Tu sais, quand toi et moi, on se parle de trucs ? On va arrĂŞter.Â
Joey : Phoebs, devine qui on a vu ?Â
Phoebe : D’accord ! Liam Neeson ?Â
Joey : Non.
Phoebe : Morly Safer.
Joey : Non.
Phoebe : La fille qui me coupe les cheveux.Â
Monica : Ça peut durer longtemps.Â
Chandler : Ta soeur, Ursula !Â
Phoebe : Ah bon ?Â
Chandler : Elle travaille au cafĂ©...Â
Phoebe : Riff’s. Je sais.Â
Chandler : Elle dit que vous ne vous parlez plus.Â
Phoebe : Hmmm? Ouais. Alors, euh, elle est grosse ?Â
Joey : Pas de mon point de vue.Â
Phoebe : Et du tien ?Â
Rachel : Hum, Pheebs, vous ne vous entendez pas ?Â
Phoebe : C’est des histoires de soeurs Ă la noix. C’est toujours elle que les gens trouvaient jolie. Elle a marchĂ© la première... mĂŞme si je l’ai fait plus tard, le mĂŞme jour. Mais pour mes parents, c’était : " Quoi d’autre ?"Â
Ross : Oh, Pheebs, dĂ©solĂ© mais je dois aller Ă mon cours d’accouchement sans douleur.Â
Chandler : Moi, sciences nat’ . On se voit à la gym ?
Rachel : ll n’y aura que toi et Carol ?Â
Ross : Non, Susan sera lĂ aussi . On a les papas, les lesbiennes... L’équipe parentale au complet !Â
Rachel : Ça va pas faire bizarre ?Â
Ross : Au début, ça aurait pu. Mais je me sens bien plus à l’aise.
Monica : Ross, c’est ma veste.Â
Ross : Je sais !Â
Woman : Nous sommes les Rosten. Je m’appelle JC, voici Michael . Et nous allons avoir un garçon et une fille !Â
Teacher : Tant mieux ! Suivant ?Â
Ross : Je m’appelle Ross Geller. Et c’est mon fils, lĂ -dedans ! Voici Carol Willick, et Susan Bunch. Susan est... Suivant ?Â
Teacher : Pardon ! Susan...Â
Ross : C’est l’amie de Carol .Â
Carol : Partenaire.Â
Ross : Sa pote.Â
Susan : Son amante.Â
Ross : Les femmes peuvent ĂŞtre intimes.Â
Carol : Nous vivons ensemble.Â
Ross : Nous avons Ă©tĂ© mariĂ©s.Â
Susan : Avec Carol .Â
Ross : Exact.
Carol : C’est un peu compliqué.
Ross : Un peu.
Susan : Mais ca va. Â
Ross : Absolment. Vous attendez des jumeaux ? D’ une pierre deux coups !Â
Chandler : Et [imite un insecte] Ă vous aussi, Helen.Â
Helen : Nina Bookbinder est lĂ .Â
Chandler : Oh, ok. Faites-la entrer.Â
Nina : Bonjour.
Chandler : Bonjour, Nina. Entrez !Â
Nina : Vous vouliez me voir ?Â
Chandler : Oui . Je relisais vos donnĂ©es... Vous postdatez vos chiffres du vendredi .Â
Nina : Et je ne devrais pas, parce que...Â
Chandler : Ca me chamboule la BITE.Â
Nina : Votre... Pardon ?Â
Chandler : BITE : Balance lnterne des Taxes d’ Entreprise.Â
Nina : Ça ne se reproduira pas. Je ne voudrais faire aucun mal Ă votre... BITE !Â
Chandler : Elle est pas que mignonne. Elle est super mignonne.Â
Ross : Mais on ne trempe pas son stylo dans l’encre de sa boĂ®te !Â
Monica : Ross, ta crĂ©ature a encore pris la tĂ©lĂ©commande.Â
Ross : Marcel ! Rends la tĂ©lĂ©commande Ă Rossy ! Marcel ! Tu vas donner la tĂ©lĂ©commande Ă Rossy tout de suite ! Donne !Â
Monica : Super !Â
Ross : Je vais arranger ça.Â
Rachel : Oh, cool ! Urkel ... en espagnol, ça se dit " Urkel " !
Ross : Comment il a fait ?Â
Chandler : Les loupiottes qui restent de NoĂ«l ... vont nous divertir toute l’annĂ©e ?Â
Monica : Quelqu’ un Ă©tait censĂ© les dĂ©crocher vers le nouvel an... mais a oubliĂ©.Â
Rachel : Quelqu’ un Ă©tait censĂ© Ă©crire : " Rac, dĂ©croche les loupiottes" , et mettre le mot sur le fri ... Depuis quand c’est lĂ ?Â
Chandler : Hey, t’étais où ?
Joey : J’arrive du Riff’s. J’ai la touche avec Ursula. Je voulais un cafĂ©... j’ai eu un sandwich au thon et quatre portions de frites.Â
Chandler : T’as la cote !Â
Joey : Elle est trop canon !Â
Chandler : Avant de faire quoi que ce soit... touches-en un mot...Â
Joey : Pheebs? Ca t’embĂŞterait que je dĂ®ne avec ta soeur ?Â
Phoebe : Pourquoi ? Pourquoi tu ferais ça ? Pourquoi ?
Joey : Pour qu’elle soit lĂ si on sortait ensemble.Â
Phoebe : Je ne suis pas ma soeur. Enfin, bon... On a Ă©tĂ© un seul oeuf, mais... nous nous sommes Ă©loignĂ©es l’une de l’autre. Je sais pas. Pourquoi pas ?Â
Joey : Merci.
Ross : Ca va ?Â
Phoebe : lmpeccable.Â
Ross : Tu veux voir Laverne y Shirley ?Â
Ross : Pardon ! DĂ©solĂ© d’être en retard. OĂą est Carol ?Â
Susan : Retenue Ă l’école. Un truc avec les parents d’élèves. Tu peux y aller. Je prendrai les infos.Â
Ross : Non, non, non. On devrait ĂŞtre au courant tous les deux.
Susan : Bien. On va s’amuser !Â
Teacher : Nous allons commencer par quelques exercices de respiration. Les mamans s’allongent... et les coachs soutiennent la tĂŞte des mamans.Â
Ross : Quoi ? Quoi ?
Susan : Quoi ? Quoi ?
Susan : Je suis censĂ©e ĂŞtre la mère ?Â
Ross : Je vais Ă nouveau devoir miser sur ma virilitĂ©.Â
Susan : Je vais pas louper le rĂ´le de coach parce que je suis une femme !Â
Ross : Je vois. Que proposes-tu ?Â
Susan : On tire Ă pile ou face ?Â
Ross : A pile ou face ? Non ! Face !Â
Susan : Allonge-toi, m’ man !Â
Teacher : Les mamans vont inspirer bien profondĂ©ment... lmaginez maintenant que votre vagin s’ouvre... comme une fleur.Â
Chandler : M. Dee ! Comment allez-vous ?Â
Mr. Douglas : Ça pourrait aller mieux ! On a recu les Traites RĂ©capitulatives des Outils...Â
Chandler : Et ?
Mr. Douglas : C’est pas joli . On n’a pas eu un aussi vilain TROU depuis les annĂ©es 70.Â
Chandler : Alors ?Â
Mr. Douglas : ll va y avoir des charrettes.Â
Chandler : J’étais en retard l’autre fois, mais j’avais les cheveux emmĂŞlĂ©s.Â
Mr. Douglas : Pas vous ! DĂ©tendez-vous ! Vous avez dĂ©jĂ virĂ© quelqu’ un ?Â
Chandler : Nina? Nina. Nina. Nina.
Nina : Ca va ?Â
Chandler : Oui . Tout va bien. Si je vous ai fait venir aujourd’ hui ... Ne m’en voulez pas...Â
Nina : Quoi ?
Chandler : On dĂ®ne ensemble, un soir ?Â
Rachel : Alors Pheebs, qu’est-ce que tu veux pour ton anniversaire ?Â
Phoebe : Ce que je voudrais, c’est que maman soit lĂ pour le passer avec moi .Â
Rachel : Rien de chez Crabtree & Evelyn ?Â
Phoebe : Des sels de bain !Â
Jamie : Mais oĂą est-on ?Â
Fran : Faut que j’aille aux W.C. et il y a du cafĂ©. C’est si terrible ?Â
Jamie : Je crois qu’on a la réponse.
Fran : Que fait-elle lĂ ?Â
Jamie : VoilĂ comment Dieu nous dit de manger chez nous.Â
Fran : Elle a Ă©tĂ© virĂ©e du Riff’s ?Â
Jamie : Non, on y Ă©tait hier. Elle arrĂŞtait pas d’apporter de l’espadon. Tu...Â
Fran : Quand on aura commandĂ©. C’est elle ?Â
Jamie : On dirait. Pardon...Â
Phoebe : Oui ?
Jamie : Bonjour, c’est nous !Â
Phoebe : Et c’est moi !Â
Jamie : Vous ĂŞtes lĂ , aussi ?Â
Phoebe : Autant que vous.Â
Jamie : A toi .Â
Fran : On sait ce qu’on veut.Â
Phoebe : C’est bien.
Jamie : Deux cafĂ©s latte.Â
Fran : Et des biscotti.Â
Phoebe : Bon choix !Â
Jamie : C’est elle !Â
Fran : Ouais.
Monica : Sans blague ! Tu lui as toujours pas dit qu’elle est virĂ©e ?Â
Chandler : T’as toujours pas dĂ©crochĂ© les loupiottes de NoĂ«l !Â
Monica : FĂ©licitations ! T’as trouvĂ© l’argument le plus tĂ©nu qui soit !Â
Chandler : J’essaie de trouver le bon moment.Â
Rachel : Ce sera moins dur, maintenant que tu sors avec elle ! Mon chou, t’es virĂ©e. On tire un coup avant que je parte bosser ?Â
Joey : Hey.
[on entend frapper]
Chandler : Une fois entrĂ©, plus besoin de frapper !Â
Monica : J’y vais. Bonjour, M. Heckles.Â
Mr. Heckles : Vous remettez ca.Â
Monica : Quoi ? On ne fait rien ! On ne fait que discuter. Calmement.Â
Mr. Heckles : J’entends Ă travers le plafond . Mes chats ne peuvent pas dormir.Â
Rachel : Vous n’avez pas de chats.
Mr. Heckles : Je pourrais.Â
Monica : Au revoir Mr. Heckles.
Rachel : On ne fera pas de bruit.Â
Joey : Phoebe, je peux te demander quelque chose ? Tu peux essayer ça, pour voir ?Â
Phoebe : Mon premier cadeau d’anniversaire ! C’est absolument...Â
Joey : Oh, non non non. C’est pour Ursula. C’était pour voir la taille...Â
Phoebe : Bien sĂ»r. Ca va.Â
Rachel : Tu la revois ce soir ?Â
Joey : Yep. Holiday on ice.
Chandler : C’est sĂ©rieux... pour que tu te tapes du patinage !Â
Joey : Je sais pas, elle me plaît. Elle est différente. ll y a quelque chose chez elle...
Phoebe : On a compris ! Elle te plaĂ®t. GĂ©nial !Â
Joey : Hey, Phoebe, tu m’avais dit que c’était OK.Â
Phoebe : Peut-ĂŞtre plus maintenant.Â
Joey : Moi, ça me dĂ©range que ce soit plus OK .Â
Phoebe : Ok.
Chandler : Tricotez, brave femme !Â
[on entend frapper]
Chandler : Et lĂ , c’est la tour Chrysler.Â
Mr. Douglas : Nina.
Nina : M. Douglas ! Chouette cravate !Â
Mr. Douglas : Elle est toujours lĂ ?Â
Chandler : Et oui ! Vous avez eu ma note ? Après son départ, j’ai eu un coup de fil de son psychiatre, le docteur... Flennan. Le Dr Flynn. ll m’a dit qu’elle prenait la nouvelle assez mal . ll a utilisé le terme "forcenée".
Mr. Douglas : Elle semble si ...Â
Chandler : Oh, non, non. Nina ? Elle est... whoo-whoo-whoo-whoo. Si vous lui demandiez... elle n’aurait aucun souvenir d’avoir Ă©tĂ© licenciĂ©e !Â
Mr. Douglas : C’est incroyable !Â
Chandler : Et pourtant ! J’ai dĂ©cidĂ© de ne pas la licencier... avant d’être sĂ»r qu’il n’y ait plus aucun danger.Â
Mr. Douglas : Je vois. On ne sait jamais ce que les gens ont dans la tĂŞte.Â
Chandler : C’est pour ça que ça s’appelle la psychologie.Â
Vidéo: ...Un son qu ’ils n ’oublieront jamais. Car c ’est bien là le miracle de la naissance.
Teacher : Lumières. VoilĂ l’accouchement. Dernier cours, la semaine prochaine.Â
Ross : Susan, attrape !Â
Carol : C’est impossible ! lmpossible !Â
Susan : Quoi ?Â
Carol : Ce que cette femme... a fait. Je passerai pas par lĂ ! Ça va rester lĂ -dedans, on va toucher Ă rien. Ca restera lĂ -dedans !Â
Ross : Carol, shhh, tout ira bien !Â
Carol : Qu’en sais-tu ? Personne vient te dire : " C’est votre narine ?" " Ca vous embĂŞte si on y flanque ce rĂ´ti ?"Â
Susan : Carol, chĂ©rie ! Respire profondĂ©ment ! Je sais que ça fait peur, mais dis-toi bien... la naissance, c’est l’affaire d’ un jour... et ensuite, nous serons parents pour le restant de nos jours. C’est de ça qu’il s’agit, non ? Ross ?Â
Ross : Je vais ĂŞtre père !Â
Rachel : Tu percutes maintenant ?Â
Ross : Je sais que je vais avoir un enfant. Je me rendais pas compte que lui m’aurait.Â
Rachel : Tu seras gĂ©nial .Â
Ross : Comment peux-tu dire ça ? J’arrive pas Ă empĂŞcher Marcel de manger les tapis ! Alors, Ă©lever un enfant !Â
Chandler : Selon certains scientifiques... les bĂ©bĂ©s et les singes, c’est pas pareil .Â
Phoebe : OĂą vas-tu ?Â
Joey : Je sors.
Phoebe : Avec ?Â
Joey : Oui.
Phoebe : J’ai une question, est-ce que vous avez... Tu sais ?Â
Joey : Ça te regarde pas... mais... non. Ca te va ? Tu parlais de sexe ?Â
Nina : T’as une seconde ?Â
Chandler : Bien sĂ»r. Qu’y a-t-il ?Â
Nina : Les gens se sont mis Ă m’éviter... et Ă me regarder bizarrement.Â
Chandler : Oh, ben, euh, ils sont peut-ĂŞtre... jaloux de nous !Â
Nina : Peut-ĂŞtre. Mais pourquoi me prennent-ils mes ciseaux ?Â
Chandler : Euh, ben, c’est peut-ĂŞtre Ă cause de ton augmentation !Â
Nina : C’est vrai ?
Chandler : Biensur, pourquoi pas ?Â
Nina : Oh my god! Tu es incroyable !Â
Chandler : Si tu savais ! Helen, l’augmentation de Mlle Bookbinder est en cours ?Â
Helen : Je poursuis le rapport sur son profil psychologique ?Â
Nina : Quoi ?
Chandler : Helen boit. Veux-tu m’épouser ?Â
Chandler : J’ai fini par tout lui dire.Â
Rachel : Alors ?Â
Chandler : Elle l’a plutĂ´t bien pris. Sauf pour l’agrafeuse. Un tuyau. Dans ce genre de situation... ne laissez jamais votre main sur le bureau.Â
Monica : Ok, je crois avoir compris ce qu’il faut faire.Â
Phoebe : On peut éteindre ? Elles peuvent s’en aller ? Je peux pas regarder.
Monica : Ok, Pheebs, elles sont parties. Ca va ?Â
Phoebe : Ouais. Ouais. C’est juste cette histoire idiote avec Ursula.Â
Rachel : Je peux te demander... ll sort avec elle. C’est si terrible que ça ?Â
Phoebe : Hum, ouais. Je ne dis pas qu’elle soit mauvaise ou quoi que ce soit. Mais elle a toujours cassĂ© mes affaires. Quand j’avais 8 ans... elle a jetĂ© sous le bus mon thermos Barbie. Et puis, il y a Randy Brown... qui Ă©tait comme... Avez-vous eu un copain qui soit votre meilleur ami ?Â
Monica et Rachel : Non.
Phoebe : C’est ce qu’il Ă©tait pour moi . Elle me l’a volĂ©. Pour ensuite, lui briser le coeur. Après ça, il n’a plus jamais voulu me parler. ll disait ne vouloir rien approcher qui nous ressemble Ă elle ou Ă moi . Je sais que Joey n’est pas mon petit copain. Ni mon thermos. Ni rien, mais...Â
Chandler : Tu le perdras pas.Â
Monica : Allez, il faut lui parler.Â
Phoebe : Ouais.
Ross : Allez, il ne sait pas tout ça. S’il savait ce que tu ressens...Â
Phoebe : ll devient amoureux d’elle !Â
Rachel : lls se voient depuis une semaine ! lls n’ont pas encore couchĂ© ensemble. C’est pas sĂ©rieux !Â
Phoebe : Ok. Oh, ok.
Ursula : Oh. Ouais, hum, un renseignement ?Â
Monica : Rachel, qu’est-ce que tu fais ? ll gèle, dehors ! Reviens !Â
Rachel : Non, non. Tu voulais que je les décroche, alors... je les décroche. D’accord ? Whoa! [Elle tombe du balcon]
Monica : Rachel! Rachel!
Rachel : Rien de cassĂ© ! M. Heckles, M. Heckles, vous pouvez m’aider ?Â
Mr. Heckles : C’est de ce genre de choses que je parlais.